Юридический перевод

Перевод юридических текстов

Перевод правовых документов, используемых в политической и бизнес сферах. Стиль нормативно-правовых документов всегда точен, четок и лаконичен, каковым он и должен оставаться, будучи переведенным.

Оставить заявку на перевод

Специфика юридического перевода

Юридический документы

Мы перевели тысячи страниц текста юридической тематики. Среди наших постоянных клиентов адвокатские конторы, страховые компании, банки, суды, полиция и другие структуры. Мы переводим договоры, учредительные документы, доверенности, тендерные документы, бизнес планы, внутренняя корпоративная документация, нормативно-правовые акты, судебные запросы и постановления, заключения страховых компаний, меморандумы, законопроекты и множество других документов. Предоставляем устных переводчиков на переговоры, конференции, симпозиумы, политические встречи различных форматов.

Особенности перевода

Сложность юридического перевода заключается в том, что оригинальный текст принадлежит к одной правовой системе, а перевод использует терминологический аппарат другой страны. Наши переводчики обладают достаточной квалификацией и опытом, и могут гарантировать адекватность транслируемой информации на любом уровне.

Конфиденциальность

Бюро переводов "Мартин" гарантирует защиту конфиденциальности информации, содержащейся в переводимых текстах. Мы ценим доверие своих клиентов, поэтому, принимая на выполнение каждый заказ, заботимся о конфиденциальности и 100%-ной сохранности информации. Вся документация клиентов находится на защищённых серверах, доступ осуществляется по идентификаторам, строго регламентирующим права. Сотрудники компании проходят соответствующий инструктаж и подписывают договора о неразглашение информации. Мы гарантируем своим клиентам обеспечение безопасности информации и защиты коммерческой тайны!

Оставить заявку на перевод

Перевод юридических текстов

Мы нанимаем специалистов с опытом работы на таких предприятиях, как Мерседес (Мюнхен, Германия), Газпром (разные отделения), с опытом работы в военно-промышленном комплексе и т.д.

Nikolaev A - Director

Гарантия качества юридических переводов

В августе 2018 г. в Бюро переводов «МАРТИН» проведен первый инспекционный аудит системы качества переводов на соответствие стандарту ISO 17100:2015. Аудит проводила немецкая корпорация DQS Holding GmbH - один из крупнейших сертификационных органов в мире.

Наши иностранные партнёры, немецкая компания DQS Holding GmbH высоко оценила качество, системность и профессионализм работы переводчиков и координаторов проектов нашей компании.

Iskander Arslanbekov - expert auditor to ISO standards

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по стандартам качества переводов ISO 17100:2015 и качества обслуживания ISO 9001:2015 и является лидером по предоставлению качественных переводов в России.

Оставить заявку на перевод

Более 124 рекомендательных писем от

международных корпораций

  • Альянс РОСНО
    Г.М. Мышев - Директор центра поддержки Альянс РОСНО
    ООО "СК "Альянс РОСНО Жизнь" выражает благодарность команде Бюро переводов "МАРТИН" за качественное предоставление услуг по письменному переводу, выполнение работы в кратчайшие сроки и индивидуальный подход к клиентам.
  • банк Швеции
    С.В. Орлов - Начальник управления администрации банка Швеции
    Сотрудники Московского аэропорта Домодедово искренне признательны переводческой команде за своевременность исполнения и высокое качество переводов. Мы искренне желаем Вам продолжать успешно раскрывать свой профессиональный и личностный потенциал!
  • Газпром Авиа
    С.В. Пфефер - И.о. заместителя ген. директора Газпром Авиа
    ООО Авиапредприятие "Газпром авиа" сотрудничает с Бюро Переводов Мартин по переводу материалов. Мы довольны работой с Бюро Переводов Мартин и готовы рекомендовать их как надёжного поставщика переводческих услуг и делового партнёра.
  • LG Electronics
    Ким Ен Чан - Генеральный директор LG Electronics
    Настоящим сообщаем, что с 2007 года и по настоящее время ООО "ЛГ Электроник РУС" пользуется услугами БП ООО "МАРТИН". За время совместной работы, ООО "МАРТИН" зарекомендовали себя как грамотные, профессиональные переводчики!
  • Камаз
    С.А. Афанасьев - Генеральный директор ЗАО «ВТК «КАМАЗ»
    ЗАО «ВТК «КАМАЗ» получает квалифицированные услуги по переводу и легализации документов, оказываемые Вашей компанией на высшем профессиональном уровне, для работы в странах дальнего и ближнего зарубежья.
  • Алтайэнергобанк
    А.Д. Спиваков - Председатель правления Алтайэнергобанк (iMoney)
    Мы на опыте убедились в надёжности и высоком качестве работы специалистов Бюро переводов "МАРТИН" и готовы рекомендовать данную компанию как компетентного и надёжного партнёра в сфере переводческих услуг.
  • Аэропорт Домодедово
    Костина Т.Н. - Начальник протокола Аэропорта Домодедово
    Начиная с 2009г. ОАО "Сведбанк" является корпоративным партнёром ООО Бюро переводов "МАРТИН". Компания "МАРТИН" предоставляет нам услуги письменного и устного перевода. Все заказы выполняются с неизменным качеством и в установленный срок.

Ответственность за юридический перевод

Мы понимаем всю сложность перевода юридических текстов, к каким последствиям могут привести ошибки или незнание стандартов. Поэтому мы сняли специальный ролик, рассказывающий о важности квалификации и опыте работы в сфере переводов.

Профессионализм в юридическом переводе имеет огромную роль. Работа переводчика не менее важна, чем врача, пилота или спасателя. Квалифицированный перевод может спасти репутацию компании или жизнь человека.

Nikolaev A - Director

Вопросы Ответы

Конечно, довольно часто. Но практически по всем контрактам мы не имеем права разглашать информацию. Хотя было бы интересно)
Практически во всех. Недавно с Кипра привезли пару женщин, пытавшихся устроить свою жизнь за счёт Российского государства. Постоянно сажают десятки людей и находят ещё больше. Опять же, мы можем раскрывать только данные официальной статистики, которые и так всем известны и ни кому не интересны.
Объём не постоянный. Мы можем получить заказ на 10 000 деклараций от LG Electronics на день или планомерно переводить договоры по 50 - 100 страниц.
Конечно. Учитывая последние годы развития РФ и ориентацию на Восток, мы укрепили штат и усилили производство в этом направлении.
Нет. Но нам частенько приходится исправлять переводы других агентств. Недавно допустим одни деятели перевели контракт американской фирмы с немецким представителем так, что тот мог продать все их активы и ничего бы ему за это не было. Хорошо, что мы успели сделать своевременную редакцию документа.
Нотариальный перевод можно назвать юридически заверенным. Но заверяют и легализуют документы ещё ряд инстанций, поэтому определение не корректное и нотариальный перевод далеко не всегда является достаточным.
Рекомендации крупных корпораций, как LG или Газпром должны дать основание для доверия нам. Кроме этого нас постоянно сертифицируют и контролируют немецкие компании по стандартизации и сертификации, как DQS Holding GmbH, так что Вы можете быть уверены в качестве. Мы очень дорожим своей репутацией и прикладываем максимум усилий для повышения уровня переводческих стандартов в России.
Конечно. У нас практически все юридические переводчики с открытыми визами. Если вопрос идёт об экзотических и редких языках, то необходимо сделать запрос в нашу компанию о возможности предоставления подобного специалиста. Обычно мы всегда находим решения для наших клиентов!

Оставить заявку на перевод