Бюро переводов

Новый год идет по миру_1

Новый год идет по миру

«Бьют часы на Спасской башне…» Это в России. Елка, мандарины, застолье, десять дней отдыха… А в других странах старый год провожают совсем по-другому. Итальянцы одевают красное белье, испанцы едят виноград, а греки играют в карты. Каждый народ развлекается от души и старается привлечь удачу по-своему.

Чем плох английский язык_1

Чем плох английский язык

Наша планета многоязычна. Для общения люди используют более 7 000 языков, включая различные диалекты. И только один из них сохраняет топовые позиции уже более 70 лет. Английский язык был и остается языком мирового общения. Он привлекает своей простотой, гендерной нейтральностью, приятным звучанием и доброжелательностью. Действительно ли английский так хорош? Мнения разделились.

Курьезы немецкого языка. Невыдуманные истории_1

Курьезы немецкого языка. Невыдуманные истории

Наши переводчики уже многое повидали на своем веку. Они работали на строительных объектах, нефтедобывающих платформах, при пуско-наладке промышленных предприятий, сопровождали делегации ученых, деятелей культуры и искусства. И кому как не им – настоящим практикам, постоянно оттачивающим свое мастерство «в полевых условиях» – знать все тонкости своей профессии, уметь правильно переводить дискуссии...

Немецкий язык - сложный и ужасный_1

Немецкий язык - сложный и ужасный

Немцы убеждены: их язык окружен слишком большим количеством предрассудков. На самом деле он намного лучше всего того, что о нем говорят иностранцы. Его грамматика логична и упорядочена, а словесные комбинации гениальны, он идеален для вежливого общения и выражения уважения собеседнику. Все это никак не состыкуется с русским стереотипом: лающие, похожие на ругательства немецкие слова, которые учить можно только по большой нужде или ради смеха. Истина, как всегда, лежит где-то посередине.

Инспекционный аудит Бюро переводов «МАРТИН»_1

Инспекционный аудит Бюро переводов «МАРТИН»

Первый инспекционный аудит Бюро переводов «МАРТИН» по ISO 17100:2015 В августе 2018 г. в Бюро переводов «МАРТИН» проведен первый инспекционный аудит системы менеджмента на соответствие стандарту ISO 17100:2015.
Чем занимается бюро переводов - устный и письменный перевод_1

Чем занимается бюро переводов - устный и письменный перевод

На сегодняшний день существует более 7 тысяч языков. Достаточно сложно освоить в совершенстве хотя бы два, не говоря уже о нескольких. Поэтому переводы давно вошли в нашу жизнь. Книги и фильмы, документация и инструкции – все требует к себе внимания переводчика, иначе жизнь очень усложнится. Люди просто не будут понимать друг друга. А вот для того, чтобы можно было общаться, читать документы, понимать содержание фильмов, передач и существуют люди, которые могут осуществлять переводы с разных языков. В нашем бюро переводов собраны специалисты, знающие разные  языки, компетентные в различных видах переводов.

От чего зависит стоимость перевода_1

От чего зависит стоимость перевода

Услуги переводчиков остаются востребованными и в век развития так называемого электронного перевода. Качественный материал, адаптированный под определенную аудиторию, способен перевести только специалист. В своей работе переводчик использует дополнительные справочные материалы, привлекает экспертов, тратит время на многоуровневую проверку написанного. Подобная трудоемкая работа должна быть вознаграждена. Обычно специалист – вне зависимости от того, фрилансер это или представитель бюро, поясняет, каким образом формируются цены для того или иного клиента.

Специфика кулинарного перевода_1

Специфика кулинарного перевода

Возможность попробовать экзотические блюда, приготовленные по рецептам, распространенным в других странах, привлекает не только гурманов, но и людей, интересующихся кулинарией. Можно найти ресторан или сделать заказ блюда, или открыть книгу с рецептами восточной либо другой кухни и приготовить что-то самостоятельно. 

Особенности финансового перевода_1

Особенности финансового перевода

Перевод финансовых документов – специфическая услуга, требующая определенных качеств от самого переводчика. Немалую роль при выборе специалиста играют требования к сохранению тайны переводимых документов.

Самые востребованные языки 21-го века_1

Самые востребованные языки 21-го века

Наше время называют эпохой глобализации, когда экономика и культура разных стран тесно связаны друг с другом. Факт такой связи хорошо иллюстрируют экономические кризисы, затрагивающие буквально все развитые страны. Усиление контактов между ними на всех уровнях требует наличия у сторон знаний иностранных языков. Профессия переводчика в наши дни становится еще более востребованной, чем в прошлом. Из всех языков, существующих в настоящее время, можно выделить несколько наиболее популярных. Их распространение связано с численностью носителей языка и другими причинами.