• 8 495 988-91-96 8 800 777-012-7
  • 4-й Лесной пер., 4 info@martinperevod.ru
  • Пн - Чт, 9:00 до 19:00 Птн до 18:00

Технический перевод

При переводе специализированной информации с высокой точностью и безупречной передачей оригинала необходим технический перевод.

Чтобы осуществлять перевод технических текстов, просто знания языка мало, необходимо владение терминами, как на языке оригинала, так и на языке перевода. Научно-технический перевод характеризуется безличным и неэмоциональным стилем, грамотностью, аккуратностью и точной передачей технической терминологии.

Основные виды

Существуют несколько видов перевода технических текстов, различающихся способами обработки текста:

  • полный письменный;
  • реферативный;
  • аннотационный;
  • перевод заголовков и подзаголовков;
  • устный;
  • перевод инструкций и другой документации

Наиболее востребован научно-технический перевод в химической, нефтегазовой, автомобильной промышленности, геологии, станкостроении, в сфере информационных технологий и фармацевтическом производстве.

Особенности

Переводчик, осуществляющий технический перевод, должен не только знать язык, но и владеть терминологией отрасли, в которой он работает. В связи с этим научно-технический перевод может быть осуществлен в двух вариантах: профессиональным переводчиком с последующим редактированием текста инженером или действующим инженером с последующим редактированием текста переводчиком. Но оба они имеют свои недостатки: в первом случае существует риск неточной передачи терминов, во втором – текст может быть малопонятен. Чтобы избежать такой проблемы, в бюро переводов «Мартин» перевод технических текстов на иностранный язык может быть осуществлен носителем языка. Часто при большом объеме работ, когда задействованы несколько переводчиков, может возникнуть путаница в терминах. Для решения такой проблемы готовый перевод вычитывается редактором, и все используемые термины приводятся к единой системе.

Технический перевод с языков мира

Для российского рынка наиболее привычным является перевод с английского. Также востребован перевод технических текстов с китайского, немецкого, итальянского и японского языков, а также многих других.

Пользуется спросом научно-технический перевод на английский, белорусский, украинский, финский, немецкий и польский языки. Чтобы окончательный текст был более понятен, он тщательно проверяется носителями целевых языков.

Технический перевод_3

Сложность и стоимость заказа зависит не только от содержания, но и от языка. Китайский технический перевод – намного сложнее, требует больше времени и усилий. Именно поэтому важно обратиться к профессионалам! В бюро переводов «Мартин» все работы осуществляются опытными техническими переводчиками.

Сделайте свое оборудование понятным для иностранных коллег – звоните в Бюро переводов «Мартин»!

Рекомендации клиентов

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

Оплатить заказ 
Заказать перевод 
Яндекс.Метрика