• Бесплатный телефон 8 800 777-012-7
  • info@martinperevod.ru Москва, 4-й Лесной пер., 4
  • Пн - Чт: 9:00 - 19:00 Птн: 9:00 - 18:00

Технический переводчик

Русский технический переводчик

Московское бюро переводов «Мартин» обладает достаточным штатом квалифицированных сотрудников для выполнения заказов любых объемов и сложности. Все переводчики агентства имеют профильное образование. Будьте уверены, что за выполнение Вашего заказа возьмется сотрудник, который специализируется именно в Вашей отрасли. К примеру, инструкцию к металлообрабатывающему станку будут переводить специалисты в области машиностроения, а не геологии или нефтепереработки и т.д.

Читайте рекомендации наших клиентов:

Переводчик технического языка

Существует множество программ и других технических средств, которые помогают в переводе технического языка. Это в первую очередь всевозможные электронные словари и глоссарии. Теперь переводчику не нужно хранить множество пыльных и тяжёлых словарей, так как существуют удобные в использовании их электронные версии, а также постоянно обновляющиеся переводческие базы, создаваемые современными переводчиками.

 

Стоимость перевода

Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Качество переводов бюро "Мартин" подтверждено международным сертификатом ISO 17100:2015

Сертификат ISO 17100:2015

Данный сертификат выдан менее чем 0.1% российских компаний.

Международный стандарт качества переводов

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008.

Сертификацию проводила немецкая компания DQS Holding GmbH.

Технический английский переводчик

Использование глоссариев позволяет сохранить единство терминологии по всему тексту, а также во всей документации, полученной от одного заказчика. Технический английский глоссарий создаётся либо во время работы с документом, и тогда этими глоссариями смогут в будущем пользоваться другие переводчики, либо заказчиком, который желает, чтобы в переводе его документов использовалась ранее принятая терминология.

Таким образом, все эти технические средства не только экономят время, позволяя не тратить драгоценные минуты на выписывание терминов или постоянное возвращение к уже переведённому, но и помогают улучшать качество услуг перевода, давая возможность уделить больше времени литературной составляющей перевода.

Переводчик технических текстов

Важно, чтобы переводчик шёл в ногу со временем и не пасовал перед чем-то новым и неизвестным. Технологии пронизывают нашу жизнь насквозь. Переводческая практика не является исключением. Время, потраченное на изучение новых технологий, с лихвой окупится, когда переводы будут делаться в более короткие сроки. Конечно, и объёмы переводимых текстов значительно возросли по мере того, как наш мир превращался в «глобальную деревню». Кроме того, имея под рукой интернет, переводчик всегда может получить доступ к информации самого широкого профиля.

Компания «Мартин» старается всегда быть в курсе технических новинок в сфере перевода, успешно применяет их на практике, а также осуществляет обучение работе в различных программах новых сотрудников. Всё это позволяет нашей компании предлагать заказчику перевод высокого качества в максимально короткие сроки и по приемлемым ценам.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!