Технический перевод на английский

Технический перевод на английский язык

Перевод технической документации на английский язык – услуга, к которой часто прибегают люди, работающие в сферах промышленности, производства, строительства, энергетики, медицины и других отраслях. В силу своей деятельности такие организации тесно сотрудничают со специалистами по всему миру. Перевод технической документации должен соответствовать стандартам тех стран, для которых подготавливаются документы.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Чем обусловлена важность точного перевода технической документации

Перевод технических текстов – одна из самых сложных задач для переводчиков. В этой работе важна каждая деталь. Как отобразить различия в единицах измерения, как транслировать маркировку оборудования, как заменить аббревиатуры – вот лишь немногие нюансы, с которыми сталкиваются специалисты, работающие над качественным переводом документации на английский язык. Для реализации этих задач требуются компетентные специалисты как с технической, так и с лингвистической стороны. Технический перевод на английский язык не допускает лирических отступлений – только четкие и точные формулировки, расположенные в строго определенной последовательности. Малейшее искажение или неверное толкование текста может привести к самым неприятным последствиям для заказчика. Также важно оформление текста: обилие таблиц и прочих графических элементов требует соответствующей верстки.

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Сертификаты ISO 17100:2015
Сертификат ISO 17100:2015

Данный сертификат выдан менее чем 0.1% российских компаний.

Международный стандарт качества переводов

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008.

Сертификацию проводила немецкая компания DQS Holding GmbH.

Виды технической документации

Среди наиболее распространенных видов документации, которые требуют английского перевода, встречаются:

  • инструкции, руководства по эксплуатации, пользовательские руководства;
  • патенты – заявки, описания, формулы и т. д.;
  • технические нормы, стандарты, регламенты, например ГОСТы, СНИПы;
  • технические задания;
  • схемы и чертежи;
  • финансовые отчеты;
  • проектная документация и многое другое.

От чего зависят сроки перевода

В бюро «Мартин» около 70 % заказов составляют англоязычные переводы. Срок перевода технической документации зависит от объема текста, его сложности, требований к оформлению, срочности выполнения заказа. Вне зависимости от этих факторов перевод документов будет осуществлен с надлежащим качеством.

Как заказать технический перевод

Обратившись в бюро переводов «Мартин», вы получите качественный перевод технической документации на английский язык. На счету наших специалистов – тысячи страниц текстов для нефтегазовых, аэрокосмических, металлургических, машиностроительных и других крупнейших российских и иностранных корпораций. Мы выполняем всю работу на высшем профессиональном уровне точно в оговоренные сроки. Благодаря собственному отделу верстки готовый материал максимально точно дублирует оригинал. Воспользоваться нашими услугами вы можете, позвонив по телефону, указанному в верхней части страницы. Также вы можете заказать бесплатную консультацию или оставить заявку на перевод через форму на сайте.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Технический перевод — Бюро переводов Мартин™.