Срочный перевод

Как мы выполняем срочные переводы?

Из штатных сотрудников компании собираем группу специалистов, в совершенстве владеющих языковой парой и тематикой перевода. Организовываем рабочий процесс в соответствии с международными стандартами и сдаём качественный продукт точно в срок!

Качество наших переводов сертифицировано по стандарту ISO 17100 немецкой компанией DQS Holding GmbH - одним из крупнейших сертификационных органов в мире.

Оставить заявку на перевод

Качественный срочный перевод

1

Оцениваем объём, языковую пару и сроки поставленной задачи

2

Подбираем команду специалистов, владеющих данной тематикой и языковой парой

3

Делим процесс на этапы, для максимально эффективного выполнения перевода

4

Составляем глоссарий, позволяющий сохранить единство терминологии при переводе

5

Выполняем перевод и ответственный редактор проводит вычитку готового материала

Не зависимо от объёма текста, тематики перевода, языковой пары и выбранного Вами тарифа, перевод будет выполнен точно в срок и с надлежащим качеством!

Nikolaev A — Director

Все переводчики и редакторы имеют лингвистическое и специальное профильное образование. Опыт работы в переводческой области у многих специалистов превышает 15 лет. Все лингвисты постоянно проходят углублённое изучение в области специфических тематик и технологий перевода.

Команда верстальщиков приведёт ваши документы к виду оригинала, будь то рекламная брошюра, договор или проектная документация на дом или космический корабль.

Мы работаем в сплочённой команде мотивированных сотрудников, профессионально подготовленных к выполнению своих задач!

Как мы гарантируем качество переводов

В августе 2018 г. в Бюро переводов «МАРТИН» проведен первый инспекционный аудит системы качества переводов на соответствие стандарту ISO 17100:2015. Аудит проводила немецкая корпорация DQS Holding GmbH - один из крупнейших сертификационных органов в мире.

Наши иностранные партнёры, немецкая компания DQS Holding GmbH высоко оценила качество, системность и профессионализм работы переводчиков и координаторов проектов нашей компании.

Iskander Arslanbekov — expert auditor to ISO standards

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по стандартам качества переводов ISO 17100:2015 и качества обслуживания ISO 9001:2015 и является лидером по предоставлению качественных переводов в России.

Оставить заявку на перевод

Наши клиенты не устают рекомендовать нас

LG Electronics
Альянс РОСНО
Аэропорт Домодедово
банк Швеции
Daewoo
Спортмастер
Газпром Авиа
Tchibo
Сбербанк
Читайте все рекомендации здесь

С 2007 года и по настоящее время ООО «ЛГ Электроникс РУС» пользуется услугами БП ООО «МАРТИН». За время совместной работы, ООО «МАРТИН» зарекомендовали себя как грамотные, профессиональные переводчики, способные подстраиваться под условия, в которых работает клиент, и оперативно мобилизовать все ресурсы для выполнения работы в условиях крайне ограниченного времени и большого объема работы.

Ким Ен Чан — Генеральный директор LG Electronics

Какие документы подлежат срочному переводу

Ответ на этот вопрос предельно прост - абсолютно ВСЕ документы мы можем перевести срочно!

От заграничного паспорта и диплома до чертежей газодобывающего оборудования и инструкций по эксплуатации вертолётов, от экзотического тайского меню и тренингов по саморазвитию до спецификаций подводных лодок и таможенных деклараций.

Мы срочно переведём и при необходимости заверим готовый перевод у нотариуса, печатью своей компании, апостилируем или сделаем консульскую легализацию документов

Nikolaev A — Director

Вопросы Ответы

Даже у самого лучшего специалиста есть свои пределы возможностей. Если придётся работать в две смены, то скорее всего переводчик справится с разовым заказом. Но если речь идёт о переводе десятков или даже сотен страниц, то возникнет необходимость организовать целую команду переводчиков и редакторов, работающих по определённым отлаженным процедурам.
Срочным считается перевод более 8 переводческих страниц в день.
Одна переводческая страница это 1800 (одна тысяча восемьсот) знаков с пробелами.
Да, конечно. Расчет перевода по словам является основным европейским стандартом. Одна переводческая страница составляет примерно 220 слов.
Стандартная наценка за срочность составляет 100% от стоимости перевода. Наценка обусловлена не жадностью менеджеров, а возможностями и здоровьем людей, привлечённых к проекту. Организация командной работы над проектом автоматически несёт за собой увеличение себестоимости для компании. В зависимости от объёма и сроков выполнения проекта могут быть предоставлены скидки. В некоторых случаях возможны дополнительные наценки за срочный перевод.
Мы выполняем срочный перевод практически на все рабочие языки мира. На основные европейские, азиатские и ближневосточные языки всегда есть ресурс, но на более редкие языки необходимо делать запрос на возможность выполнения.
Личные документы ничем не отличаются от всех остальных. Мы можем срочно перевести и заверить нотариально или печатью компании любые личные документы.
Да, конечно. Для этого у нас есть отдел вёрстки и предпечатной подготовки документов. Но нужно понимать, что далеко не все шрифты существуют в английском и русском вариантах, не говоря уже о более редких языках. В любом случае мы подберём максимально похожий шрифт. Величина текста так же будет отличаться, поэтому верстальщику придётся искать компромисс между величиной шрифта, отступами и размером картинок.

Оставить заявку на перевод