Перевод в Москве: только профессиональные переводчики

Перевод в Москве: только профессиональные переводчики

Перевод в Москве: только профессиональные переводчики_1

В жизни существует огромное количество ситуаций, когда могут потребоваться услуги переводчика. Они необходимы в любой сфере, будь то бизнес, техника, медицина или юриспруденция. В некоторых случаях перевод заверяется нотариусом или апостилируется. Если вы собираетесь поехать за границу с целью отдыха, учебы, работы или медицинского лечения, то вам понадобится, как минимум, перевести личные документы с нотариальным заверением. Перевод в Москве можно заказать, не выходя из дома, обратившись в бюро переводов «Мартин».

Нотариальный перевод документов

Перевести текст может любой человек, в достаточной степени владеющий целевым языком. Однако такой подход уместен, только если речь идет об информации для личного пользования. К переводу юридически значимых документов выдвигаются совершенно иные требования. Даже небольшая ошибка приводит к неприятным последствиям, поэтому государственные органы требуют от граждан доказательства, что над переводом работал дипломированный переводчик. Таким доказательством является заверение подлинности подписи переводчика нотариусом. Главный смысл этой процедуры заключается в том, что нотариус не выполнит заверения, если переводчик не предъявит документа, подтверждающего его квалификацию.

Почти все личные документы, подаваемые в посольства и визовые центры Москвы, требуют нотариального заверения. Перед гражданином встает непростая задача: найти достойного переводчика, имеющего соответствующий документ об образовании, и после выполнения им перевода посетить вместе нотариуса. Обращение в переводческую компанию позволяет решить эту задачу в один шаг.

Перевод в Москве: только профессиональные переводчики_3

Алгоритм оказания услуги

Если вам нужен простой письменный или нотариальный перевод, то в любом случае вам не нужно ехать к нам в офис, чтобы заказать данную услугу.

  1. Прием заказов: мы принимаем заказы по электронной почте или факсу. Самое главное – это читабельность текста и элементов документа таких, как штампы, печати, надписи.
  2. Оценка стоимости и согласование деталей: получив документ, мы выполняем оценку по стоимости и срокам. Цену за типовые документы: свидетельства, выдаваемые органами ЗАГС, паспорта, согласия на выезд ребенка, справки, дипломы и т. д. – вы можете узнать заранее. Наши менеджеры уточняют, нужно ли нотариальное заверение, апостиль, проставление печати бюро. Если у вас нет возможности приехать за готовыми документами к нам в офис, то мы возьмем на себя организацию их доставки.
  3. Передача в работу: после согласования всех деталей к работе приступают опытные переводчики. Все они имеют необходимую квалификацию.
  4. Контроль качества: переведенные тексты проверяет редактор. Он контролирует корректный перенос цифр и правильную транслитерацию имен собственных, следит за сохранением структуры текста, отслеживает наличие возможных описок и пропусков. Мы подобрали команду лучших переводчиков, которые обычно не допускают ошибок, но человеческий фактор никто не отменял, поэтому участие редактора – это наша гарантия качества.
  5. Доставка или приезд в офис: готовый документ доставляется курьерской службой. При желании вы можете забрать его в нашем офисе.

Если нужна легализация, то ее выполнение потребует больше времени. Это не зависит от работы переводческой компании, так как апостиль проставляется в государственных органах: Министерстве Юстиции, Управлении органов ЗАГС и т. д. Нотариальное заверение выполняется нотариусом, с которым сотрудничает бюро, поэтому может быть сделано в течение суток.

Для срочных переводов действуют срочные тарифы. Все подробности можно узнать у наших менеджеров, которые дадут консультацию по интересующим вас вопросам.

© Все права принадлежат Бюро переводов МАРТИН.

Комментарии для сайта Cackle