• 8 495 988-91-96 8 800 777-012-7
  • 4-й Лесной пер., 4 info@martinperevod.ru
  • Пн - Чт, 9:00 до 19:00 Птн до 18:00

Перевод трудовой книжки

Перевод трудовой книжки на английский

Поскольку граждане разных стран сейчас активно путешествуют по миру в поисках лучшей жизни и высокооплачиваемой работы, то перевод документации самого разного содержания крайне актуален. Одной из таких официальных бумаг является трудовая книжка.

Это один из личных документов, в котором отражено, где и кем работал человек за свою жизнь, какие обязанности выполнял, какими трудовыми навыками владеет. Именно информация, размещенная в этом документе, помогает последующим работодателям сделать выводы о его компетенции как специалиста. Неправильно сделанный перевод способен зарубить карьеру на корню.

Чаще всего необходимость в переводе трудовой книжке возникает в таких случаях:

  • Если гражданин насовсем переезжает в другую страну  и планирует устроиться там на работу;
  • В отдельных случаях, чтобы получить визу;
  • Для трудоустройства в нашей стране;
  • Чтобы оформить документацию в пенсионном фонде;
  • Зачастую вполне достаточно выписки из книжки.

Пенсионный фонд РФ издал специальные правила, в которых четко прописаны случаи, которые требуют перевода трудовой книжки. Эта организация требует перевода любого текста на иностранном языке. Если человек, например, работал за рубежом или в странах СНГ и у него в документе имеются какие-либо записи, штампы, печати с иностранным текстом, то нужен и перевод на русский, и нотариальное заверение.

Перевод трудовой книжки_3

Особенности перевода трудовой книжки

Оформление этого документа издавна находилось в компетенции сотрудников отдела кадров. Почерк у каждого разный, и зачастую не особенно разборчивый, плюс, могут быть какие-то сокращения, понятные писавшему, но неизвестные всем остальным, в том числе и переводчикам. Это требует от специалиста-переводчика внимательного и ответственного подхода.

В трудовой всегда имеются хронологические обозначения о приеме на работу, переводах на другие должности, повышениях, поощрениях, взысканиях. Плюс, здесь обязательно есть номера приказов и законодательных пунктов, по которым были решены различные кадровые вопросы в конкретном случае. Эти детали ни в коем случае нельзя выпускать из внимания.

Довольно часто вполне достаточно делать перевод только выписки или печатей. Если человек проработал несколько десятилетий и весь документ о трудовой деятельности полностью заполнен, то вовсе не обязательно переплачивать за все страницы. Понадобится перевод определенных страниц, необходимых человеку.

Переводчику следует переводить серию и номер документа, все даты, подписи, сокращения, печати и штампы.

Для того чтобы сделать перевод максимально точно, в бюро переводов «Мартин» собрана значительная база данных, которая помогает достигнуть прекрасных результатов.

В случае, когда текст прочитать и расшифровать невозможно, ответственность за правильную передачу информации несет владелец трудовой.

Рекомендации клиентов

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Переводим все языки мира

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

Яндекс.Метрика