Перевод свидетельства о собственности

Нотариальный перевод свидетельства о собственности

Свидетельство о праве собственности подтверждает право владения имуществом. Это может быть квартира, автомобиль или земельный участок. Данный документ оформляется по правилам той страны, на территории которой находится указанное имущество. Перевод свидетельства о собственности необходим в тех случаях, когда нужно подтвердить право владения. Нередко он требуется при оформлении визы, при получении гражданства, при предоставлении кредита в иностранном банке или для проведения операций с недвижимостью. Во всех этих ситуациях речь идет об официальном переводе, который заверяется нотариусом.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Перевод свидетельства о собственности с заверением у нотариуса

Чтобы переведенный документ получил статус официального, он должен быть заверен у нотариуса. Гражданин, не имеющий лингвистического образования, не может самостоятельно сделать перевод, даже если он хорошо владеет требуемым языком. Законодательство о нотариальном заверении перевода устанавливает определенные требования к данной процедуре. Одно из них – перевод выполняется дипломированным переводчиком. При посещении нотариуса последний обязательно потребует документы, подтверждающие квалификацию. Без их предоставления переведенный документ не заверяется.

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Сертификаты ISO 17100:2015
Сертификат ISO 17100:2015

Данный сертификат выдан менее чем 0.1% российских компаний.

Международный стандарт качества переводов

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008.

Сертификацию проводила немецкая компания DQS Holding GmbH.

На что обратить внимание

Переводчики, работающие в бюро, знают все тонкости официального перевода. Они ежедневно имеют дело с подобными документами, поэтому механизм работы отточен до совершенства. При этом уделяется внимание следующим моментам:

  • Точность. Малейшая ошибка может привести к большим потерям времени и затратам. Очень важно снизить риски, связанные с человеческим фактором. Именно поэтому после выполнения перевода к работе приступает редактор. Он еще раз сверяет все цифры и имена собственные, проверяет документ на отсутствие пропусков. Двойной контроль помогает избежать неприятных сюрпризов и возможных случайностей.
  • Транслитерация. Вопрос о том, как правильно пишется то или иное имя на другом языке, имеет только один ответ: так, как написано в загранпаспорте. Примененная в нем транслитерация не поддается корректировки. В противном случае возникнут проблемы с установлением личности и свидетельство о собственности, скорее всего, принято не будет.
  • Номер и серия. В российских документах при указании серии принято использовать буквы кириллицы. Их транслитерация не допускается, так как такие буквы представляют собой идентификационные элементы.

Что нужно для нотариального заверения

При заказе официального перевода в переводческой компании вам не придется посещать нотариуса. Нотариальное оформление берет на себя бюро. Как правило, оно сотрудничает с нотариусом, и их офисы расположены в одном здании. Никакого противоречия закону в этом нет, так как нотариуса будет интересовать в первую очередь квалификация переводчика. Для нотариального заверения не нужен оригинал документа. Вам достаточно выслать на электронную почту фотографию или скан свидетельства. Тогда переводчик сможет оперативно приступить к работе, а вам останется только забрать нотариально заверенный перевод.

Переводческая компания гарантирует соблюдение конфиденциальности. Мы также обращаем внимание, что нотариус не подтверждает верность перевода оригиналу, достоверность изложенных фактов и качество текста. Нотариус свидетельствует только подлинность подписи переводчика. Для легализации документа этого достаточно.

Обычно перевод выполняется в течение суток. Данный срок можно сократить. В этом случае будет действовать «срочный тариф», который увеличит стоимость услуги. Для экономии времени наших заказчиков мы можем доставить переведенный документ с помощью курьера.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Перевод свидетельства — Бюро переводов Мартин™.