Перевод свидетельства о смерти

Нотариальный перевод свидетельства о смерти

Перевод свидетельства о смерти очень важен при решении вопросов, связанных с наследственными делами. Если гражданин умер за пределами страны, в которой находятся его родственники, то для засвидетельствования факта смерти выполняется перевод оригинала свидетельства. Есть и другие случаи, когда может возникнуть необходимость подтвердить таким образом грустное событие. Если речь идет о юридически значимых документах, то для их легализации требуется участие нотариуса.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Когда нужно подтвердить факт смерти

Свидетельство о смерти оформляется для родственников умершего. Выдача оригинала документа производится органом власти той страны, на территории которой наступила смерть. Такой документ составляется на государственном языке данной страны. Родственники умершего могут проживать в другом государстве. Этот момент и является пусковым для возникновения необходимости в переводе. Однако наследственные дела – не единственный случай, когда приходится обращаться в переводческую компанию и собирать пакет документов. Иногда свидетельство о смерти переводят в целях бракосочетания с иностранным гражданином. При наличии определенных условий – это один из способов подтвердить отсутствие зарегистрированного брака в настоящее время. Европейские страны нередко выплачивают компенсацию или страховку родственникам умершего. И здесь опять понадобится помощь переводчика.

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Требования к официальному переводу

При выполнении обычных переводов нередко личность переводчика остается в тени и никак не упоминается. С официальными переводами все иначе. Чтобы компетентный орган признал действительность документа, он должен быть переведен дипломированным переводчиком. Контроль квалификации переводчика возложен на нотариуса. Происходит это следующим образом:

  1. Нотариус проверяет документы, подтверждающие образование переводчика;
  2. Переводчик делает надпись от руки под переведенным документом, в которой говориться, что данный перевод выполнен именно им и ставит свою подпись;
  3. Нотариус свидетельствует подлинность подписи.

После выполнения данной процедуры переведенный документ становится юридически значимым и может быть представлен в компетентные органы.

Профессиональный подход

При переводе официальных документов важна не только точность и внимательность, но и знание того, какие требования выдвигает к переведенной документации соответствующее учреждение. На первое место выходит транслитерация. Обычно она совпадает с той, которая применялась в загранпаспорте. В некоторых случаях посольства и консульства выдают специальные памятки, где подробно расписывается способ транслитерации. При переводе свидетельств необходимо сохранять реалии другой страны, не пытаясь найти им несуществующей замены. Если перестараться, то документ может быть признан недействительным, и государственные органы его не примут.

Российские свидетельства оформляются на специальных бланках. Им присваивается серия и номер. Серия свидетельства содержит буквы кириллицы. Данные буквы не транслитерируются, так как выполняют функцию идентификационных элементов. Свидетельство о смерти – официальный документ, форма которого разработана в соответствии с законодательством, поэтому она является обязательной. Отступать от нее или вносить изменения не допускается.

Заказать перевод свидетельства о смерти

Обычно официальные документы переводятся не частными переводчиками, а переводческими компаниями, сотрудничающими с нотариусом. Это позволяет значительно ускорить заверение. Здесь работают профессиональные переводчики, которые не просто используют выверенные шаблоны переведенных бланков, но и понимают всю ответственность такого перевода. В офис компании необязательно приезжать лично. Достаточно направить запрос по электронной почте, приложив скан или фотографию свидетельства. С вами свяжется менеджер бюро и согласует необходимые детали.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Перевод свидетельства — Бюро переводов Мартин™.