Перевод свидетельства о регистрации

Нотариальный перевод свидетельства о регистрации

Свидетельство о регистрации – это начальное словосочетание целого ряда документов. Регистрация может касаться транспортного средства, права, статуса (например, в качестве индивидуального предпринимателя) и т. д. Оригинал оформляется на государственном бланке и обладает юридической силой. Перевод свидетельства о регистрации принимается органами власти только после нотариального заверения. Без этого его нельзя считать официальным. Иногда достаточно печати бюро переводов. Для работы над переводом таких документов привлекаются квалифицированные переводчики, имеющие возможность подтвердить свое образование соответствующими дипломами.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Особенности нотариального перевода

Свидетельства – это стандартные документы, которые оформляются по специальному шаблону. Их легализация регулируется Законодательством о нотариальном заверении перевода. Одно из главных требований заключается в том, что свидетельство переводится дипломированным переводчиком. Для этого переводчик должен посетить нотариуса и в его присутствии подтвердить своей подписью факт выполнения перевода. Об этом делается специальная надпись под основным текстом документа. На обратной стороне с помощью удостоверительной надписи нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика. Если нотариус сомневается в компетенции переводчика, то перевод не заверяется.

При возникновении необходимости в официальном переводе проще всего обратиться к переводческой компании. Здесь можно получить комплексную услугу, включающую в себя непосредственно перевод самого свидетельства и его заверение. В противном случае частному переводчику придется посетить нотариуса, что связано с потерей времени.

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Сертификаты ISO 17100:2015
Сертификат ISO 17100:2015

Данный сертификат выдан менее чем 0.1% российских компаний.

Международный стандарт качества переводов

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008.

Сертификацию проводила немецкая компания DQS Holding GmbH.

Перевод документов, выданных за границей

Если свидетельство получено за границей, то для его легализации необходимо проставление апостиля государственным органом страны, выдавшей документ. При отсутствии апостиля оформление нотариального заверения невозможно, а значит, документ не будет иметь статус официального. Апостиль проставляется на языке страны, выдавшей документ, и переводится переводчиком. Только после этого нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика и делает удостоверительную надпись.

О транслитерации и терминах

Особое внимание уделяется транслитерации. Если она будет отличаться от той, которая применялась при выдаче загранпаспорта, то могут возникнуть проблемы с идентификацией. Чтобы этого избежать, важно заранее сообщить переводчику фамилию и имя в том варианте, как они транслитерированы в загранпаспорте. При отсутствии загранпаспорта применяются правила, установленные консульствами и посольствами, или используются иные международные стандарты.

Не менее важно правильно перевести как название самого документа, так и название органа, выдавшего документ. Учреждения, которые отвечают за выдачу свидетельств, в каждой стране имеют свое название. Только опытный переводчик сможет подобрать те эквиваленты, которые ожидают увидеть в переведенном тексте представители органов власти.

Для заказа услуги не обязательно посещение нашего офиса. Вы можете отправить нам электронное письмо, приложив сканы или фотографии свидетельства о регистрации. Работа с незаверенными копиями в нашем случае не противоречит законодательству, так как нотариус не гарантирует верность фактов, изложенных в переводе, а лишь подтверждает квалификацию переводчика. Наши консультанты помогут вам сориентироваться по цене и ответят на возникшие вопросы.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Перевод свидетельства — Бюро переводов Мартин™.