Перевод свидетельства на русский

Перевод свидетельства на русский язык

Если вы получили официальные документы за рубежом, то вам может понадобиться перевод свидетельства на русский язык. Форма иностранных бланков, выдаваемых органами власти других стран, отличается от российских стандартов. Международного единообразия здесь нет, зато пункты документов во многом совпадают. В России большинство свидетельств выдается органами ЗАГС. За границей эту функцию могут выполнять другие учреждения. Если государство, выдавшее свидетельство, является участником Гаагской конвенции, то проставляется апостиль. В противном случае применяются другие способы легализации.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Особенности официального перевода на русский

Для русскоязычных переводчиков перевод на русский язык считается более легким и органичным. Однако когда речь идет об официальном переводе, то здесь есть свои нюансы. Чтобы переведенное свидетельство приняло посольство, консульство или министерство иностранных дел, оно должно быть переведено дипломированным переводчиком, желательно на территории России. Квалификация переводчика подтверждается печатью переводческой компании или нотариусом.

Строгие требования выдвигаются и к оформлению документа. По возможности расположение текста должно быть приближено к оригиналу.

Транслитерация фамилии, имени, отчества и имен собственных выполняется в соответствии с ранее переведенными документами или паспортом. При отсутствии таковых применяются общие стандарты.

В официальном свидетельстве не допускается никаких неточностей и приведение иностранных реалий в соответствие с российскими. Важно сохранить максимальную аутентичность оригиналу.

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Сертификаты ISO 17100:2015
Сертификат ISO 17100:2015

Данный сертификат выдан менее чем 0.1% российских компаний.

Международный стандарт качества переводов

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008.

Сертификацию проводила немецкая компания DQS Holding GmbH.

Две возможности сделать перевод официальным

После того как дипломированный переводчик выполнил перевод, возникает необходимость в его заверении. Для этого существуют следующие способы:

  1. Печать переводческой компании. Это самый простой способ заверить переведенный текст. Однако не все учреждения принимают данный вид заверения. Он считается наиболее доступным, поэтому недостаточно надежным;
  2. Нотариальное заверение. Удостоверительная нотариальная надпись - самый распространенный способ. Переводчик делает надпись, что документ переведен именно им. Это подтверждается его подписью, которая может быть поставлена в присутствии нотариуса. Последний в свою очередь знакомится с дипломом переводчика и делает удостоверительную надпись, что данная подпись действительно поставлена дипломированным переводчиком. С этого момента перевод считается официальным.

В некоторых случаях учреждение, запрашивающее документ, помимо нотариального заверения требует проставление апостиля. Речь идет о специальном штампе, который ставится вышестоящими органами иностранного государства. Этот штамп не имеет отношения к переводчику и его работе, а свидетельствует подлинность печати и подписи лица, выдавшего документ. Апостиль проставляют в едином формате, установленном Гаагской конвенцией. Он тоже переводится на русский язык.

Заказать перевод свидетельства

Вы можете направить запрос вместе с документом по электронной почте или приехать к нам в офис. Чтобы выполнить перевод, нам достаточно копии или фотографии документа. Ни нотариус, ни переводчик, ни даже лицо, ответственное за проставление апостиля, не подтверждают достоверность фактов изложенных в документе. Поэтому выполнение перевода с копии совершенно законно.

При согласовании деталей мы будем благодарны, если вы предоставите нам информацию относительно ранее выполненной транслитерации имен собственных, а также укажете срочность выполнения и вид заверения. От двух последних пунктов будет зависеть цена оказываемой услуги.

Обычно мы передаем заказчику готовые документы в течение суток. Вы сможете получить их в нашем офисе или вам привезет их курьер.

Чтобы вы могли заранее сориентироваться по цене, мы предлагаем вам ознакомиться с прайс-листом, размещенном на сайте нашей компании.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Перевод свидетельства — Бюро переводов Мартин™.