• Бесплатный телефон 8 800 777-012-7
  • info@martinperevod.ru Москва, 4-й Лесной пер., 4
  • Пн - Чт: 9:00 - 19:00 Птн: 9:00 - 18:00

Перевод свидетельства

Перевод свидетельства в сертифицированном бюро

Нередко возникают ситуации, когда необходимо предъявить свидетельства, выдаваемые органами ЗАГС и различными государственными учреждениями. Эти документы запрашивают посольства, иностранные организации, органы Федеральной миграционной службы, налоговые инспекции. Перевод свидетельства – одна из самых распространенных услуг, оказываемых бюро переводов. Это связано с тем, что личные документы оформляются на официальном языке той страны, которая их выдает. Перевод считается официальным после нотариального заверения. Иногда этого недостаточно и возникает необходимость в проставлении апостиля.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Официальный перевод документов. Виды заверения.

Когда речь идет о переводе свидетельств, то обычно требуется нотариальное заверение или заверение печатью бюро переводов. При нотариальном заверении нотариус не подтверждает достоверность фактов, изложенных в оригинале. Он только свидетельствует подлинность подписи переводчика, в квалификации которого удостоверяется после ознакомления с его дипломом. Однако свидетельства о рождении, о смерти, о заключении/расторжении брака, подаваемые в МИД других стран, должны быть апостилированы, то есть на них проставляется специальный штамп, подтверждающий подлинность подписи и печати на оригинале. Привилегия проставлять апостиль принадлежит отделу Министерства юстиции, Министерству иностранных дел и Министерству образования. Бюро переводов берет на себя проведение данной процедуры и после завершения переводчиком своей работы подает документ на апостилирование.

Стоимость перевода

Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Сертификаты ISO 17100:2015

Сертификат ISO 17100:2015

Данный сертификат выдан менее чем 0.1% российских компаний.

Международный стандарт качества переводов

Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008.

Сертификацию проводила немецкая компания DQS Holding GmbH.

Проставление печати переводческой компании – это самый простой и доступный способ заверения. Заверенные таким образом документы принимаются в ряде посольств, в частности в посольстве Великобритании.

Если информация в оригинале изложена на русском языке, но подтверждается не переведенной печатью иностранного нотариуса, то на территории России такой вариант оформления не имеет юридической силы.

Официальный перевод в четыре шага

Благодаря современным технологиям получить официальный документ на нужном языке можно очень быстро.

  1. Вы направляете по электронной почте запрос, прикладывая оригинал или копию свидетельства, требующего перевода. При желании можно подъехать в офис и передать документы лично;
  2. Наши сотрудники согласовывают сроки и стоимость, которые зависят от требуемого языка. Если это английский язык, то при невысокой загруженности переводчиков услуга может быть выполнена за пару часов. В случае с редкими языками может потребоваться больше времени;
  3. Как только текст будет переведен, он подается нотариусу для нотариального заверения, если таковое необходимо. В качестве варианта переведенное свидетельство заверяется печатью бюро переводов;
  4. После заверения переведенный документ приобретает юридическую силу. Вы можете забрать его в нашем офисе или мы организуем для Вас курьерскую доставку.

На что обратить внимание

Особое внимание при переводе свидетельств, а также иной подобной документации уделяется написанию фамилии и имени. Отчество здесь не играет принципиальной роли, так как обычно не фигурирует в загранпаспорте и визе. При наличии загранпаспорта или ранее переведенных официальных документов рекомендуется сообщить тот вариант написания, который уже использовался. Тогда у органов власти не возникнет сомнения в том, что речь идет об одном лице. Если фамилия и имя переводятся впервые, то необходимо согласовать с сотрудниками бюро, какой стандарт транслитерации будет применяться.

Что еще нужно знать

  • Выполненный перевод сохраняет свою силу до внесения каких-либо изменений в оригинал и соответственно становится недействительным при выдаче дубликата. Собственного срока действия удостоверительная надпись не имеет;
  • Во время нотариального засвидетельствования и при проставлении апостиля присутствие лица, указанного в документе, не требуется, так как удостоверяется только подлинность подписи переводчика;
  • Согласно действующему законодательству официальное удостоверение выполняется только на русском языке, даже если сам текст оригинала переведен на иностранный язык.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Переводим все языки мира

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!