Перевод паспорта с нотариальным заверением

Нотариальный перевод паспорта

Современный человек мобилен, любит путешествовать, может оставаться жить, учиться и работать в других странах. Поэтому необходимо при себе иметь документы, содержание которых было бы понятно в тех странах, куда едет человек, и чтобы официальные бумаги были действительны на территории другого государства.

Поэтому нотариальный перевод паспорта – очень популярная в бюро и агентствах перевода услуга.

Если заходит речь о нотариальном переводе официальных бумаг, то следует понимать, что в этом случае в работу включено два специалиста. Первый – непосредственно переводчик, осуществляющий трансформацию содержания всего документа в иную лингвистическую систему. Второй – представитель нотариальной конторы, заверяющий подпись первого.

Читайте рекомендации наших клиентов:

Перевод паспорта с нотариальным заверением

За правильность перевода нотариус ответственности не несет. В его полномочиях – проверить, имеет ли право переводчик работать с этим языком. То есть в дипломе о высшем образовании должна быть запись о компетенции в вопросах перевода конкретного языка. Также нотариус подтверждает, что подпись именно этого человека стоит на переводе.

Нотариальный перевод иностранного паспорта

Перевод иностранного паспорта – дело крайне ответственное. Поэтому и требования к специалисту, занимающемуся такими переводами, выдвигаются довольно высокие. Разумеется, это блестящее владение и родным, и иностранным языком, знание особенностей транслитерации и перевода различных лингвистических систем. Также ему нужно ориентироваться в законодательстве страны переводимого языка. Не лишним будут и требования тщательности и внимательности при работе с переводимыми документами.

Заказать бесплатную консультацию

Перевод паспорта предполагает очень тщательную работу переводчика. Здесь нужно очень внимательно перенести все цифры и буквы (серия и номер документа, дата рождения). Даже самая маленькая опечатка сделает перевод недействительным. Поэтому неизбежно задействуется система двойной проверки, созданная в солидных бюро переводов. Специалисты переводческого дела уверяют, что несмотря на громадную ответственность, налагаемую переводом такого важного документа, выполняется эта работа по конкретному шаблону.

А далее в работу включаются юристы. Для официального использования паспорта его следует заверить у нотариуса. В зависимости от страны, для которой переводят документ, также может понадобиться легализация его копии, заверение у нотариуса и наличие печати самого бюро переводов. Эти нюансы всегда следует выяснять заранее.

Нотариальный перевод паспорта в Москве

В переводческой практике не принято для нотариального перевода работать с паспортами, на которых наличествуют какие-либо правки, нечитабельные места или поврежденные фрагменты, непронумерованные и не прошитые листы. Все такие исправления, дописывания подтверждает печать и подпись представителя органа, выдавшего паспорт.

Помимо нотариального перевода, часто выдвигаются требования апостилирования или консульской легализации (если гражданин едет в страну, не подписавшую Гаагскую конвенцию).

Высококлассные специалисты бюро переводов «Мартин» знакомы со всеми нюансами перевода паспортов, мы выполним нотариальный перевод паспорта в Москве качественно и вовремя.

Заказать бесплатную консультацию

Рекомендации клиентов

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Переводим все языки мира

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

Звездочкой (*) отмечены поля, обязательные для заполнения.
Оплатить заказ 
Заказать консультацию 
Яндекс.Метрика