Перевод документов с испанского и на испанский язык занимает по востребованности одно из первых мест в современном мире. На нем говорят около пятисот миллионов человек, проживающих на разных континентах. Официальным он является более чем в 20 странах, а также используется в Евросоюзе и ООН. Бюро переводов «Мартин» уже более 12 лет предлагает свои услуги физическим и юридическим лицам. Мы являемся обладателем международного сертификата качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008, который есть лишь у 0,1 % российских компаний.
Перевод документации на испанский язык чаще всего требуется в следующих ситуациях:
Мы профессионально занимаемся переводом всех типов документов: соглашений, доверенностей, медицинских справок, паспортов, дипломов, учебных планов и др. Наши специалисты обладают большим опытом в лингвистическом сопровождении бизнеса. У нас работают переводчики, глубоко знающие грамматику, синтаксис и орфографию испанского языка. Они делают свою работу максимально четко, с соблюдением всех актуальных законодательных стандартов и правил.
Данный сертификат выдан менее чем 0.1% российских компаний.
Международный стандарт качества переводов
Бюро переводов "МАРТИН" сертифицировано по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008.
Сертификацию проводила немецкая компания DQS Holding GmbH.
Перевести документ на испанский язык необходимо так, чтобы его признали действительным в другом государстве. Для перевода каждого вида документации есть свои требования. Рассмотрим несколько примеров.
Паспорт. Паспорт подлежит обязательной нотариальной заверке. Он переводится в соответствии с правилами юридического перевода.
Диплом или аттестат. Такая работа требует предельной внимательности, поскольку необходимо правильно перевести названия дисциплин, оценки, присвоенную степень, тип учебного заведения и прочие сведения.
Сертификат. Сертификат – государственный документ, который выдается лицензирующим органом. Переводя его, следует максимально точно соблюдать тождественность содержания и при этом учитывать нормы юридического перевода.
Мы переводим не только непосредственно документ, но и все печати и штампы на нем. Если он состоит более чем из одной страницы, их нужно пронумеровать перед тем, как сдать нам в работу, указав общее количество. К готовому переводу мы обязательно прикрепляем копию исходной бумаги.
В этом языке множество слов, которые не имеют аналога в русском. Кроме этого, у глаголов есть 14 грамматических времен и три наклонения. Предложения строятся хаотично, поэтому может быть сложно понять, что подразумевается в конкретной части документа. Переводчик должен хорошо разбираться в специфике темы и обладать экспертными навыками работы с испанскими текстами. От специалиста требуется отменная профессиональная подготовка, внимательность и скрупулезность при обработке информации. Наши сотрудники имеют все перечисленные выше достоинства. Они переводят до 800 страниц текста в сутки, постоянно оттачивая свое мастерство. Мы дорожим своими клиентами и предоставляем им услуги безупречного качества.
«Мартин» нотариально заверяет перевод с испанского языка на русский, что дает право в дальнейшем предоставлять документ в российские официальные органы. Нотариус своей печатью только подтверждает подлинность подписи переводчика. За всю переведенную информацию несет ответственность непосредственно сотрудник бюро. Испания входит в число стран Гаагской конвенции. Подтвердить легитимность документа или нотариально заверенной копии на ее территории можно с помощью упрощенного варианта легализации – апостиля, который представляет собой штамп с реквизитами. Его ставить имеет право только страна, выдавшая бумагу. Бюро переводов «Мартин» оказывает услугу проставления апостиля на документы в течение 5 дней со 100%-ной гарантией.
По всем вопросам звоните нам по контактному телефону.
Заказать бесплатную консультацию
Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте
Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа
Вы производите оплату удобным Вам способом
Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером
Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.
Сайт уважает и соблюдает законодательство РФ. Также мы уважаем Ваше право и соблюдаем конфиденциальность при заполнении, передаче и хранении ваших конфиденциальных сведений.
Мы запрашиваем Ваши персональные данные исключительно для информирования об оказываемых услугах сайта.
Персональные данные - это информация, относящаяся к субъекту персональных данных, то есть, к потенциальному покупателю. В частности, это фамилия, имя и отчество, дата рождения, адрес, контактные реквизиты (телефон, адрес электронной почты), семейное, имущественное положение и иные данные, относимые Федеральным законом от 27 июля 2006 года № 152-ФЗ «О персональных данных» (далее – «Закон») к категории персональных данных.
Если Вы разместили Ваши контактные данных на сайте, то Вы автоматически согласились на обработку данных и дальнейшую передачу Ваших контактных данных менеджерам нашего сайта.
В случае отзыва согласия на обработку своих персональных данных мы обязуемся удалить Ваши персональные данные в срок не позднее 3 рабочих дней.