Перевод документов на английский

Нотариальный перевод документов на английский

На английском языке говорит каждый седьмой человек на планете. Нотариальный перевод документов на английский язык – необходимость, с которой сталкиваются как физические лица, так и организации, ведущие бизнес за рубежом. Чтобы донести важную информацию без искажений и неточностей, а также придать документам юридическую силу в иностранных государствах, требуется качественная работа профессиональных лингвистов. Любая ошибка переводчика чревата для клиентов неприятными последствиями, например срывом контрактов и соответствующими финансовыми потерями.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Что включает в себя нотариальный перевод документов

Стандартный процесс состоит из двух процедур:

  • перевода русскоязычных документов на английский язык. Сотрудники должны идеально владеть как иностранным языком, так и соответствующей терминологией. В дипломе переводчика должен быть указан язык, на который выполняется перевод;
  • удостоверения перевода подписью нотариуса.
Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Требования для перевода документов

Чтобы переведенные с русского на английский язык документы были приняты в посольствах и консульствах иностранных государств, сотрудники бюро переводов должны четко придерживаться ряда правил. Вот лишь некоторые из них:

  • Переводить текст на английский язык нужно целиком, включая все подписи и печати.
  • Подпись лица, осуществившего перевод, в обязательном порядке заверяется нотариусом в соответствии со статьей 81 Основ законодательства о нотариате.
  • Документ, который переведен на английский язык и нотариально заверен, должен содержать информацию о дате перевода и заверки.
  • К переводу в обязательном порядке должен подшиваться оригинал (или копия), с которого осуществлялся перевод.

Какие документы могут требовать перевода и заверки

Сотрудники бюро переводов «Мартин» оказывают полный спектр услуг по нотариальному переводу документов как физических, так и юридических лиц. Это паспорта, дипломы, трудовые книжки, различные доверенности, удостоверения, свидетельства, сертификаты, лицензии, договоры, техническая документация, отчеты и многое другое. Мы переводим документы любой степени сложности и любых тематических направлений – от медицинских справок до чертежей нефтедобывающего оборудования. Наши специалисты переводят до 800 страниц текста в сутки.

Как заказать перевод документов

Бюро переводов «Мартин» работает с 2006 года. За это время компания стала одним из лидеров переводческих услуг на российском рынке. На счету наших специалистов – сотрудничество с крупнейшими международными и российскими корпорациями. Качество наших переводов подтверждено Международным сертификатом качества переводов ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008. Воспользоваться услугами вы можете, позвонив по телефону, указанному в верхней части страницы. Также вы можете заказать бесплатную консультацию или оставить заявку на перевод через форму на сайте.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Перевод документов — Бюро переводов Мартин™.