Перевод диплома на русский

Перевод диплома на русский язык

Если образование было получено за границей, то, чтобы работать в России или поступить в российский университет, необходимо выполнить перевод диплома на русский язык. Бланки, на которых изготавливаются дипломы зарубежных ВУЗов, не унифицированы. Система образования за границей и шкала оценок имеют свою специфику, отличную от российской. В связи с этим привлечение профессионального переводчика поможет избежать неприятных сюрпризов. Кроме того, без его участия не выполняется нотариальное заверение, а это обязательная часть легализации.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Тонкости перевода диплома

Документ об образовании, полученный за рубежом, может стать хорошим подспорьем при трудоустройстве. Однако помимо правильного перевода названия ВУЗа, факультета, ученой степени и дисциплин, нужно учитывать особенности иностранной системы образования. Например, в Германии используется шкала оценок, противоположная российской. Лучшей оценкой будет не пятерка, а единица. В ВУЗах других стран часто применяется разделение всех дисциплин на блоки и модули, которым приписывается соответствующее направление. Иногда указываются фамилии профессоров и экзаменаторов. Все это должно быть переведено таким образом, чтобы не вызывало дополнительных вопросов у будущего работодателя.

Особое внимание уделяется транслитерации фамилии и имени. Они должны совпадать с тем вариантом, который указан в документе, удостоверяющим личность.

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Тонкости перевода диплома

Документ об образовании, полученный за рубежом, может стать хорошим подспорьем при трудоустройстве. Однако помимо правильного перевода названия ВУЗа, факультета, ученой степени и дисциплин, нужно учитывать особенности иностранной системы образования. Например, в Германии используется шкала оценок, противоположная российской. Лучшей оценкой будет не пятерка, а единица. В ВУЗах других стран часто применяется разделение всех дисциплин на блоки и модули, которым приписывается соответствующее направление. Иногда указываются фамилии профессоров и экзаменаторов. Все это должно быть переведено таким образом, чтобы не вызывало дополнительных вопросов у будущего работодателя.

Особое внимание уделяется транслитерации фамилии и имени. Они должны совпадать с тем вариантом, который указан в документе, удостоверяющим личность.

Перевод диплома в 5 шагов

Мы предлагаем вам комплексную услугу, так называемый, нотариальный перевод «под ключ».

  1. Вы фотографируете или сканируете документ об образовании и высылаете его нам по электронной почте. Качество скана или фотографии должно быть хорошим. Весь текст направляется в читабельном виде, включая надписи, выполненные мелким шрифтом, и печати;
  2. Мы выполняем оценку по стоимости и срокам, а также согласуем с вами детали. Уточняем цели перевода, так как от этого может зависеть его оформление. Просим прислать ФИО, стоящие в паспорте, а также задаем другие уточняющие вопросы;
  3. Перевод передается в работу. Срок выполнения зависит от объема исходного текста. Обычно он переводится в течение суток.
  4. Перевод заверяется нотариусом. Ваше присутствие не требуется. Данная услуга предоставляется переводческой компанией и оплачивается дополнительно.
  5. Вы приезжаете к нам в офис, чтобы забрать переведенный документ, или мы направляем к вам курьера.

Обратите внимание, что оригинал диплома в бумажном виде не требуется. Это не вступает в противоречие с законом, так как нотариус не подтверждает верность фактов, изложенных в документе, а лишь свидетельствует подлинность подписи переводчика. Такого нотариального заверения достаточно, чтобы диплом считался легализованным.

Если документ об образовании, полученный за границей, состоит из диплома и приложения к нему, то при нотариальном заверении эти документы рассматриваются как самостоятельные и не зависящие друг от друга. Они заверяются и оплачиваются по отдельности.

Если у вас остались вопросы, мы будем рады ответить на них.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Перевод диплома — Бюро переводов Мартин™.