Перевод диплома на немецкий

Перевод диплома на немецкий язык

Швейцария, Германия, Австрия – во всех этих странах много привлекательных ВУЗов и рабочих мест с достойной заработной платой. Чтобы оформить трудоустройство за границей или поступить в иностранный университет для получения второго высшего образования, вам потребуется перевод диплома на немецкий язык. Если вы чувствуете в себе силы самостоятельно справиться с данной задачей, но не имеете документов, подтверждающих вашу квалификацию как переводчика, то вас ждет разочарование. Для легализации диплома его перевод должен быть выполнен дипломированным переводчиком.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Легализация диплома в три шага

Основные требования к документу о ранее полученном образовании ставит ВУЗ, в который планируется поступление. Однако существует стандартная процедура легализации, на которую нужно ориентироваться при отсутствии более точной информации.

  1. Апостилирование. На оригинале документа ставится штамп, подтверждающий подлинность печати и подписи должностного лица, выдавшего диплом. Необходимость в проставлении апостиля возникает не всегда. Но если вы поступаете в востребованный и популярный ВУЗ, то лучше перестраховаться.
  2. Перевод. Документ об образовании переводится квалифицированным переводчиком. Это важно не только для обеспечения качества перевода, но и для нотариального заверения.
  3. Нотариальное засвидетельствование. Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика только после подтверждения им своей квалификации. При этом нотариус не имеет права ставить удостоверительную надпись на переводах, выполненных непрофессиональными переводчиками.

Если каждый из перечисленных этапов попытаться преодолеть в частном порядке, то есть самостоятельно подать документы на апостиль, найти дипломированного переводчика, посетить вместе с ним нотариуса, то это займет немало времени. Комплексную услугу можно получить в переводческой компании, которая сотрудничает с нотариальной конторой. Фактически здесь можно заказать легализацию диплома «под ключ».

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Тонкости перевода диплома на немецкий язык

Диплом – это документ, подтверждающий полученное образование и квалификацию. Он дает право заниматься профессиональной деятельностью, поэтому в нем нет неважной информации. Особое внимание уделяется транслитерации. Фамилия и имя указываются в соответствии с загранпаспортом. Название ВУЗа и факультета переводятся на основании официальных источников. Ученые степени в России и Германии не совпадают. Немецкий доктор наук условно равен российскому кандидату. Чтобы не возникло путаницы, еще в 1999 году было сделано официальное заявление об унификации названий академических степеней. Если переводчик с ним не знаком, то перевод будет не корректен.

Еще один камень преткновения – оценки. В Германии лучшей оценкой является «1», а наихудшей «5». В немецких ВУЗах не ставят «отлично» («ausgezeichnet»). Вместо этого используется оценка «очень хорошо» («sehr gut»). Но самое большое количество споров у переводчиков вызывает «зачет». Дело в том, что распространенное «bestanden» (дословно «сдано») в немецкой среде имеет негативный оттенок, а именно «сдано с трудом», «еле сдано», поэтому во избежание двусмысленности рекомендуется использовать «Testat».

Учесть все эти моменты может только профессиональный переводчик, который хорошо знаком со спецификой официального перевода дипломов.

Заказать перевод и нотариальное заверение

Если вам нужно перевести диплом и приложение к нему, то нотариус заверяет каждый из этих документов по отдельности и соответственно взимает оплату за каждое заверение. Все дополнительные услуги оплачиваются отдельно и не включены в стоимость перевода. Вы можете также заказать заверение документа печатью переводческой компании. Иногда этого бывает достаточно.

Чтобы ускорить процесс перевода, рекомендуется направить нам скан или фотографию диплома по электронной почте. После согласования всех деталей документы будут переданы переводчику в работу. Если вам нужно апостилирование или консульская легализация, то оригиналы вы можете подвезти в удобном для вас время. Таким образом, вы получите готовый перевод в минимальные сроки.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Перевод диплома — Бюро переводов Мартин™.