перевод диплома с нотариальным заверением

Нотариальный перевод диплома

Благодаря глобализации и либерализации законодательства в области  образования многие граждане стали интересоваться получением образования за рубежом. Разумеется, для этого понадобятся документы, содержание которых понимали бы в той стране, куда планирует ехать россиянин.

Необходимость в нотариальном переводе диплома возникает, если человек планирует продолжить учебу за границей или же ему предложили работу и нужно подтвердить свою квалификацию документов об образовании. Если необходимо легализовать диплом для другой станы – действуют аналогично. В консульство нужно предоставить нотариальный перевод диплома и заявление-прошение.

Читайте рекомендации наших клиентов:

Перевод аттестата

Если гражданин иностранного государства хочет продолжить обучение в нашей стране, получить гражданство или вид на жительство, без перевода и нотариального заверения не обойтись. Перевод диплома, сделанный заграницей, признается, если он апостилирован.

Диплом в любом случае обязан быть оформлен правильно и с точки зрения языка, и юридически. Это значит, что все до единого слова, наименования граф, печати – все подлежит трансформации в иную языковую систему.

Специфика перевода дипломов

Перевод приложения к диплому может осуществлять только специалист соответствующей квалификации. А нотариальному заверению будет подлежать или сам перевод, или его копия.

Названия специальностей и квалификации, предметов следует переводить в соответствии с принятыми международными стандартами и требованиями той страны, для которой делают перевод.

Поскольку каждая страна имеет собственную систему оценивания знаний, то существенно дать понятие о качестве знаний человека, которому принадлежит документ. Поэтому вполне возможно, что в приложении к диплому будут комментарии относительно системы оценивания, принятой в стране выдачи документа об образовании.

Заказать бесплатную консультацию

Заверить перевод диплома

После того, как диплом переведен, к работе над этим документом подключается второй специалист – нотариус. Переводчик же для нотариального заверения обязан предоставить свой диплом, в котором указаны языки, с которыми он имеет право работать. Также он должен предъявить документ, идентифицирующий его личность. Нотариус же своей подписью подтверждает, что сделавший перевод специалист имеет соответствующую квалификацию и подпись на переводе принадлежит именно этому специалисту.

Стоимость нотариального перевода диплома

Цена нотариального перевода диплома зависит от объема, сроков выполнения и необходимости апостилирования. Также в стоимость входит ксерокопия, нотариальное заверение и удостоверение печатью нашего бюро.

Как правило, диплом переводится за 1 рабочий день. В случае необходимости срочного перевода стоимость работы увеличивается.

Наши менеджеры всегда помогут рассчитать цену, дадут квалифицированные консультации по вопросам перевода официальных документов.

В бюро переводов «Мартин» работают квалифицированные специалисты, работающие со многими языками. Поэтому нам по силам перевод практически любого существующего языка.

Заказать бесплатную консультацию

Рекомендации клиентов

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

Звездочкой (*) отмечены поля, обязательные для заполнения.
Оплатить заказ 
Заказать консультацию 
Яндекс.Метрика