Перевод медицинских документов с немецкого языка
Нужен медицинский перевод на немецкий язык? Хотите, чтобы работа была выполнена качественно, а не стала причиной проблем или неудобств? Тогда нужно просто обратиться в бюро переводов «Мартин». Мы знаем, что одна неточность или ошибка «универсального» переводчика в медицинском переводе может иметь слишком высокую цену. Поэтому к этой работе привлекаются дипломированные лингвисты с соответствующим образованием. Они в совершенстве владеют актуальной немецкой медицинской терминологией, хорошо разбираются в верстке и правилах оформления разных типов документов.
Читайте рекомендации наших клиентов:
Что мы переводим
Мы накопили уникальный опыт в переводе на немецкий язык:
- Справок, историй болезни, врачебных заключений;
- Инструкций медицинских препаратов;
- Отраслевых презентаций;
- Технической документации для медицинского оборудования;
- Учебных пособий и справочников;
- Отчетов о клиническом исследовании препаратов.
Если обобщить, то наши переводчики способны качественно и достоверно перевести на немецкий язык любые медицинские или смежные документы.
Особенности медицинских переводов
Работа с мед. документами имеет ряд характерных нюансов, а именно:
- Большое количество специфических аббревиатур и сокращений;
- Высокая плотность терминов, включая латинские и греческие обозначения;
- Особенно строгие требования к точности — не допускается использование двусмысленных понятий;
- Отсутствие стилизации и эмоциональной окраски;
- Необходимость в точной переработке таблиц, схем и пр.;
- Регулярная работа с рукописными документами, которые сложно читаются;
- Относительно низкая скорость работы, что объясняется высокой степенью погружения и необходимость контроля всех деталей.
Исходя из этих особенностей, формируется достаточно высокая стоимость профессионального перевода медицинских документов с русского на немецкий язык.
Какой переводчик может обеспечить высокое качество
Чтобы не сомневаться в наших медицинских переводах на немецкий язык, к этой работе допускаются переводчики, квалификация которых соответствует следующим требованиям:
- Совершенное владение русским и немецким языком;
- Наличие медицинского образования;
- Хорошие аналитические данные;
- Владение техникой использования переводческих трансформаций;
- Умение самостоятельно изучать новые термины и понятия.
Именно таких специалистов удалось собрать в штате бюро переводов «Мартин». В их работе им помогают не менее квалифицированные редакторы и корректоры, что позволяет гарантировать стабильный качественный результат.
Как выполняется медицинский перевод
Для начала Вам нужно связаться с нами любым удобным способом или посетить московский офис. На первом этапе сотрудничества необходимо рассказать о типе документов, их объеме и специфике. Эта информация позволит нам точно рассчитать стоимость услуги и сроки выполнения работы. В бюро «Мартин» понимают, что иногда от срочности получения медицинского перевода на немецкий язык зависит жизнь и здоровье человека. Поэтому в случае необходимости мы готовы направить все доступные кадровые ресурсы для работы над Вашим проектом. При этом компания гарантирует, что сокращение сроков не сказывается на качестве работы.
Почему выбирают нас
У бюро переводов «Мартин» есть ряд важных преимуществ:
- Качество переводов подтверждается сертификатами ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008;
- Внимательное отношение к вопросам конфиденциальности;
- Переводчики с медицинской специализацией работают в штате;
- Прозрачная ценовая политика;
- Возможность нотариальной заверки и апостилирования документов.
Обращайтесь к нам, и Вы почувствуете удовольствие от работы с профессионалами.