Русский язык – один из представителей индоевропейской языковой семьи, занимает пятое место в мире по количеству говорящих. Официальный язык многочисленных всемирных, региональных и международных организаций. Перевод на русский язык занимает четвертое место в мире.
Подсчитано, что более 260 миллионов человек в мире владеет этим языком, а в 2013 он занял второе место среди самых популярных языков Глобальной Сети. На русском говорят в Российской Федерации, в странах СНГ и Балтии, во многих европейских странах, Израиле и США.
Поскольку на территории Восточно-Европейской равнины во 2-1 тысячелетии до новой эры жили многочисленные племена, то и языков было великое множество, которые соответствовали южнорусской, восточно- и среднерусской и севернорусской группам.
С 9 по 11 век развивался славянский язык, а образованием в 11 веке начинается период древнерусского языка.
13-15 века – разобщение политической жизни и разделение славянского языка на русский, украинский, белорусский.
С 16 столетия выделилась московская речь, ставшая основой литературного языка, а книгопечатание этому всячески способствовало.
В 17-18 веках в язык пришли многочисленные заимствования из западноевропейских языков, благодаря Петру I литературный язык окончательно порвал с церковной традицией, а реформа алфавита приблизила письмо к европейским образцам. Перевод с английского на русский стал востребован в это время.
18 век принес популярность французскому языку, на котором говорила вся аристократия. Все разновидности русской речи объединил в единое целое М.В. Ломоносов. Он же установил простой, средний и высокий стили литературы.
Нельзя не упомянуть о роли многих писателей и поэтов в развитии языка. Д. И. Фонвизин, Г. Р. Державин, А. Н. Радищев, Н. М. Карамзин стали преобразователями языка, а А. С. Пушкин стал поистине народным поэтом.
Демократизационные процессы 19 столетия не могли не отразиться и на языке. Литературная норма сблизилась с устной речью, в обиход входили слова профессионального, просторечного и жаргонного лексических слоев. Развивались литературные жанры, язык обогащался интернационализмами, афоризмами, политической лексикой и фразеологией, терминологией.
На современное состояние русского языка значительное влияние оказывает глобализация: язык открыт нововведениям и изменениям, обогащается и трансформируется, сохраняя при этом свои богатые литературные традиции.
Активные исследования диалектов русского языка привели лингвистов к выводу о существовании северного и южного наречий, а также многочисленных среднерусских говоров. Есть мнение о наличии кавказской, уральской и поволжской группы диалектов, но этот вопрос пока что находится в стадии исследования. В наречиях выделяют группы и подгруппы говоров.
Правильный перевод на русский язык может выполнить только профессиональный лингвист.
Между северными и южными наречиями есть фонетические, морфологические и лексические отличия.
Например, на Севере акают, а на юге – «окают». По-разному произносятся некоторые согласные. На Севере говорят меня, тебя, себя, носят. На Юге – мене, тебе, себе, носять. Северяне добавляют постпозитивые частицы -от, -та, -ту и др. (изба-та). Однако, несмотря на некоторые отличительные черты, на всей территории страны говорящие на русском понимают друг друга без усилий.
Выделяется 10 частей речи, которые подразделяются на самостоятельные и служебные. Имеются также слова категории состояния, особые формы глагола – причастия и деепричастия, модальные слова и звукоподражания.
Орфографически части слова передаются при помощи букв, морфемы пишутся по фономорфологическому принципу. Это означает, что различные фонетические изменения типа ассимиляций, редукций и диссимиляций на письме не отображаются, оставаясь явлением фонетическим.
В русском языке 6 гласных фонем и 37 согласных. При этом твердые и мягкие согласные противопоставляются и в ряде случаев произношение играет смыслоразличительную роль.
При переводе текста на русский язык необходимо учесть, что все звуки произносятся плавно, глоточных и межзубных звуков нет.
Особую сложность составляет перевод юридических, рекламных и текстов масс-медиа. В первом случае это происходит благодаря специфической терминологии во втором – за счет экспрессивности, употребления многочисленных выразительных средств языка, игры слов, которые требуют от переводчика и наличия творческих способностей для адекватной передачи словосочетаний и предложений средствами иной языковой системы.
Специалисты – представители переводческого цеха, работающие в бюро «Мартин», могут транслировать десятки языков, делают профессиональные переводы самых различных тематик. Нам по силам переводы любой сложности и любой сферы деятельности человека.
Заказать бесплатную консультацию
Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте
Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа
Вы производите оплату удобным Вам способом
Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером
Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.
Сайт уважает и соблюдает законодательство РФ. Также мы уважаем Ваше право и соблюдаем конфиденциальность при заполнении, передаче и хранении ваших конфиденциальных сведений.
Мы запрашиваем Ваши персональные данные исключительно для информирования об оказываемых услугах сайта.
Персональные данные - это информация, относящаяся к субъекту персональных данных, то есть, к потенциальному покупателю. В частности, это фамилия, имя и отчество, дата рождения, адрес, контактные реквизиты (телефон, адрес электронной почты), семейное, имущественное положение и иные данные, относимые Федеральным законом от 27 июля 2006 года № 152-ФЗ «О персональных данных» (далее – «Закон») к категории персональных данных.
Если Вы разместили Ваши контактные данных на сайте, то Вы автоматически согласились на обработку данных и дальнейшую передачу Ваших контактных данных менеджерам нашего сайта.
В случае отзыва согласия на обработку своих персональных данных мы обязуемся удалить Ваши персональные данные в срок не позднее 3 рабочих дней.