Перевод на китайский

Одним из самых распространенных в современном мире является китайский язык, на котором разговаривает шестая часть всех людей земного шара. Нынешнее «экономическое чудо» Поднебесной заставило весь мир обратить взоры в сторону этой страны. Соответственно, активизируются деловые контакты. Бюро «Мартин» выполнит переводы с китайского и обеспечит коммуникацию на высоком уровне.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Китайский – один из представителей китайско-тибетской языковой семьи, государственный язык для КНР, один из рабочих в ООН. На нем также общаются в Индонезии, Вьетнаме, Таиланде, Малайзии, Лаосе. Книга рекордов Гиннесса занесла китайский в список самых сложных мировых языков.

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Сложности устного перевода

Переводчики китайского считают, что вполне достаточно 500 иероглифов, чтобы понимать около 80 % речи, а для хорошего владения нужно 2400–3000. Лингвисты выделяют семь основных групп диалектов, подчеркивая, что различия между ними настолько значительны, что их вполне можно считать отдельными языками. Это и составляет основную сложность при работе синхрониста. Также при разговоре определенный тон может поменять семантику слова. Интонаций в языке четыре, что в комбинации с многочисленными иероглифами дает широчайшее поле для возникновения некорректного высказывания. Поскольку по правилам китайской грамматики смысловое ядро фразы находится в конце предложения, то синхронисту нужно предугадывать, о чем же пойдет речь.

Особенности письменного перевода

Перевод китайского текста также не обещает легкой жизни. Специалисту следует все время помнить о многочисленных особенностях языка. Слова здесь не изменяются, а семантика высказывания зависит от их порядка в предложении. Существуют иероглифы традиционные и упрощенные. Последние употребляются в КНР. В Гонконге, Макао и на Тайване пишут традиционно. В этих странах язык долгое время развивался обособленно, поэтому с неизбежностью возникло много отличий, требующих от переводчика пристального внимания.

Иероглифы – письменность для европейца крайне непривычная, поэтому требуют систематического внимания и изучения. Так, образованный китаец знает около 6–8 тысяч иероглифов, а всего их насчитывается около 60 тысяч, хотя точно никто не знает. Наличие 400 слогов, объединяемых в различных комбинациях, способствует возникновению омонимии и искажению смысла текста. По этой причине обязательно нужно брать во внимание контекст. Однако и это не панацея от совершения ошибок. Иероглиф обозначает не слово, не звук и не букву. Он употребляется для записи слога, обозначающего понятие. Как правило, в слове 1–2 иероглифа, а для транскрибирования иностранных слов – 3. Вместо знаков пунктуации употребляются «пустые иероглифы».

При выполнении письменного перевода с китайского специалист может пользоваться справочными материалами, да и сроки здесь совсем иные, чем при устном. Однако и требования более сложные. Если при устной работе во главу угла все же ставится информативность, то письменный перевод должен быть полным и точным, нельзя потерять смысловых нюансов, следует учитывать стиль текста. Различная тематика, будь она научной, художественной, технической, религиозной, требует передачи смысла и эмоций.

Специалисты бюро «Мартин» прекрасно знают все особенности устного и письменного перевода с китайского на русский язык, а также с русского на китайский. У нас большой опыт работы с текстами, а синхронисты – профессионалы высшего класса.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!