• 8 495 988-91-96 8 800 777-012-7
  • 4-й Лесной пер., 4 info@martinperevod.ru
  • Пн - Чт, 9:00 до 19:00 Птн до 18:00

Перевод с идиша

Перевод с идиш на русский

Идиш – язык ашкеназских евреев, получивший наибольшее распространение в начале двадцатого века. Тогда на нём разговаривало около одиннадцати миллионов человек по всему миру. В двадцатом веке многие эмигрировали из родных стран за рубеж и к началу двадцать первого века почти все перешли на языки стран проживания. В данный момент очень сложно подсчитать количество носителей. Перевод с идиш на русский активно применяется в современной деловой жизни.

Стоимость письменного перевода

Простая тематика*

  • Перевод с идиша на Русский1200 рублей
  • Перевод с Русского на Идиш1350 рублей

Сложная тематика*

  • Перевод с идиша на Русский — 1500 рублей
  • Перевод с Русского на Идиш — 1800 рублей

Стоимость перевода личных документов

Перевод диплома с нотариальным заверением**

  • Без приложения — 2000 рублей
  • С приложением — 7600 рублей

Перевод аттестата с нотариальным заверением**

  • Без приложения — 2000 рублей
  • С приложением — 7600 рублей

Перевод паспорта с нотариальным заверением**

  • Один разворот — 2000 рублей
  • Все развороты — 4400 рублей

Стоимость устного перевода

Последовательный перевод***

  • Один час — 7500 рублей
  • Один день — 45000 рублей

Синхронный перевод***

  • Один час — 12000 рублей
  • Один день — 75000 рублей

Стоимость письменного перевода считается постранично. Одна переводческая страница — 1800 знаков с пробелами. Величина шрифта не влияет на стоимость перевода!

* Оценка сложности тематики относительна и определяется в каждом конкретном случае исходя из проекта. Ориентировочно к простой тематике можно отнести личные документы, бухгалтерскую стандартную документацию, личную переписку. К сложной тематике относятся юридическая, техническая, медицинская и другая специализированная литература.

** В стоимость включено заверение документа у нотариуса.

*** Минимальный заказ составляет 3 (три) часа. Если заключён договор на корпоративное обслуживание, то минимальный лимит отсутствует. Компания Мартин оставляет за собой право отказать в предоставлении услуги, либо, в определённых случаях изменить стоимость предоставляемых услуг. При выполнении синхронного перевода работает один или два переводчика поочередно, это зависит от сложности и продолжительности мероприятия.

Стоимость перевода носителем идиша языка рассчитывается исходя из проекта и составляет примерно 3000 — 4500 рублей.

История языка

Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X-XIV веках на основе средненемецких диалектов с заимствованиями из древнееврейского и арамейского, а также романских и славянских языков. Слово «идиш» означает «еврейский» или «иудейский». Само это слово в русском может как склоняться, так и быть несклоняемым.

Язык отличается оригинальной грамматикой, позволяющей сочетать немецкие корни с синтаксическими элементами славянских языков. Среди евреев идиш стал повседневным наречием, предназначенным для общения между собой. В то время как иврит был более официальным, предназначенным для молитв и святых книг.

Письменность

Используется так называемое «квадратное письмо», алфавит древнееврейского языка с некоторыми дополнениями. Большинство заимствованных из иврита слов сохранили на идише своё написание. Однако в двадцатых годах на территории Советского союза многие еврейские издательства отказались от традиционной орфографии при написании заимствованных слов. Но в начале шестидесятых годов язык вернулся к изначальным правилам и оставался таким вплоть до развала Советского Союза.

Идиш_3

Перевод на идиш

Наряду с украинским идиш оказал большое влияние на формирование одесского диалекта. Также он некоторое время был одним из официальных языков на территории Украинской Народной Республики и Белорусской Социалистической Советской Республики. Фраза на гербе «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» была написана в том числе и на идише.

Язык долго считался жаргонным и некоторые всем известные жаргонные слова (например, ксива, шмон) пришли в русский именно из идиша. В данный момент можно считать его практически мёртвым в силу того, что многие носители стали жертвами Холокоста, а другие – эмигрировали, и для их потомков язык уже не стал родным.

Рекомендации клиентов

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Переводим все языки мира

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

Яндекс.Метрика