• 8 495 988-91-96 8 800 777-012-7
  • 4-й Лесной пер., 4 info@martinperevod.ru
  • Пн - Чт, 9:00 до 19:00 Птн до 18:00

Перевод на филиппинский (тагальский)

Перевод с тагальского

Филиппины - современное государство, занимающее на данный момент двенадцатое место по рейтингу численности населения всех государств мира. Это динамично развивающаяся территория – неплохой плацдарм для введения инвестиций, а также перспективное место для начала и развития собственного бизнеса.

Для того, чтобы успешно сотрудничать с любой территорией инородной культуры, следует аккуратно и уважительно относиться к ментальности этого региона.

Стоимость письменного перевода

Простая тематика*

  • Перевод с Филиппинского на Русский1600 рублей
  • Перевод с Русского на Филиппинский1800 рублей

Сложная тематика*

  • Перевод с Филиппинского на Русский — 2000 рублей
  • Перевод с Русского на Филиппинский — 2400 рублей

Стоимость перевода личных документов

Перевод диплома с нотариальным заверением**

  • Без приложения — 2400 рублей
  • С приложением — 9600 рублей

Перевод аттестата с нотариальным заверением**

  • Без приложения — 2400 рублей
  • С приложением — 9600 рублей

Перевод паспорта с нотариальным заверением**

  • Один разворот — 2400 рублей
  • Все развороты — 5600 рублей

Стоимость устного перевода

Последовательный перевод***

  • Один час — 10000 рублей
  • Один день — 60000 рублей

Синхронный перевод***

  • Один час — 16000 рублей
  • Один день — 100000 рублей

Стоимость письменного перевода считается постранично. Одна переводческая страница — 1800 знаков с пробелами. Величина шрифта не влияет на стоимость перевода!

* Оценка сложности тематики относительна и определяется в каждом конкретном случае исходя из проекта. Ориентировочно к простой тематике можно отнести личные документы, бухгалтерскую стандартную документацию, личную переписку. К сложной тематике относятся юридическая, техническая, медицинская и другая специализированная литература.

** В стоимость включено заверение документа у нотариуса.

*** Минимальный заказ составляет 3 (три) часа. Если заключён договор на корпоративное обслуживание, то минимальный лимит отсутствует. Компания Мартин оставляет за собой право отказать в предоставлении услуги, либо, в определённых случаях изменить стоимость предоставляемых услуг. При выполнении синхронного перевода работает один или два переводчика поочередно, это зависит от сложности и продолжительности мероприятия.

Стоимость перевода носителем Филиппинского языка рассчитывается исходя из проекта и составляет примерно 4000 — 6000 рублей.

К любому деловому, финансовому или бизнес-партнеру будут относиться серьёзно только в том случае, когда он покажет свою компетентность не только в той отрасли, где происходит непосредственное сотрудничество, но и в культурных вопросах, в том числе - в вопросе языковом.

В Филиппинах на данный момент государственным считается тагальский язык, который включает в себя определенный ряд созвучий с английским языком и прочими языками, используемыми на территории Филиппин.

К любому деловому, финансовому или бизнес-партнеру будут относиться серьёзно только в том случае, когда он покажет свою компетентность не только в той отрасли, где происходит непосредственное сотрудничество, но и в культурных вопросах, в том числе - в вопросе языковом.

В Филиппинах на данный момент государственным считается тагальский язык, который включает в себя определенный ряд созвучий с английским языком и прочими языками, используемыми на территории Филиппин.

В чем состоит основная сложность грамотного перевода на филиппинский язык?

Основная сложность грамотного перевода любых текстов на официальный язык Филиппин состоит в том, что зачастую неквалифицированные лингвисты составляют словесные конструкции, не соответствующие традиции. Именно правильное, а главное, уместное использование всех словесных конструкции является залогом того, что составленные документы будут действительно выглядеть грамотно.

Филиппинский_3

Какие тексты переводят на филиппинский язык?

На филиппинский язык, он же тагальский язык, сегодня переводят самые разные тексты, касающиеся любого вида бизнеса, в том числе экономические тексты, бухгалтерские таблицы, и прочие тексты, для перевода которых требуется не только достаточная лингвистическая квалификации, но и компетентность в тех сферах, к которым относится документация.

Можно ли доверять онлайн переводчику на филиппинский язык?

Если идет речь о переводе любого документа на филиппинский он же тагальский язык, то ни в коем случае не следует пользоваться онлайн-переводчиком. Дело в том, что эта система будет весьма неплохим инструментом для понимания общего смысла, но сразу покажет вашему деловому компаньону то, насколько вы его уважаете.

Каждый из носителей языка сразу же поймет, кто составлял полученный им текст.

Пользуются ли онлайн-переводчиками специалисты бюро переводов "МАРТИН"

Специалисты бюро переводов "МАРТИН" - квалифицированные лингвисты, которые никогда не пользуются услугами переводчика-онлайн. При этом в нашем бюро работают только те люди, которые уже имеют минимум 5 лет лингвистического стажа. Именно эти два правила, коим мы неукоснительно следуем, и делают нас первыми на рынке переводов.

А о востребованности наших услуг наградные листы, грамоты и список партнёров расскажет сам!

Хотите показать уважение своему бизнес-партнеру, хотите выглядеть действительно презентабельно? Бюро переводов "МАРТИН" - мы всегда готовы помочь!

Рекомендации клиентов

Яндекс.Метрика