Бюро переводов в Москве

Бюро переводов в Москве: легализация и нотариальное заверение

Переводческая компания «Мартин» оказывает услуги по устному и письменному переводу, выполняет легализацию и нотариальное заверение, имеет опыт успешной работы со сложными и срочными проектами. Чтобы сделать заказ в бюро переводов Москва, не нужно посещать наш офис. Достаточно направить заявку через форму на сайте или позвонить нам по телефону. Мы переводим документы на все языки. В нашей компании работают лучшие переводчики, квалификация которых подтверждена дипломами, сертификатами и годами плодотворной работы.

Читайте рекомендации наших клиентов:
Рекомендации наших клиентов:

Нотариальное заверение документов

Данная услуга является дополнительной. Однако без нее переведенный текст не имеет юридической силы, поэтому все документы, подаваемые в органы власти, требуют нотариального заверения. Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика. Он делает это не безусловно. Переводчик должен предъявить диплом или сертификат, который подтвердит его уровень владения языком. При отсутствии подобного подтверждения перевод не заверяется.

Такая процедура может показаться утомительной, если действовать через частного переводчика. После выполнения перевода ему придется посетить нотариуса и потратить время на нотариальное заверение. При обращении в переводческую компанию вы освобождаетесь от любой «головной боли», связанной с посещением нотариальной конторы. Компания берет на себя оформление документации. При этом данная процедура для нее не будет трудоемкой, так как офисы нотариуса и бюро обычно расположены рядом и активно сотрудничают друг с другом.

Стоимость перевода
Перевод с
Перевод на
Нотариальное заверение
Количество страниц
Апостиль
Предварительная стоимость
400
рублей

Отправить документы на расчёт

 

Особенности письменного перевода

С текстами общей тематики в переводческую компанию обращаются нечасто. В большинстве случаев нужно переводить инструкции по эксплуатации, налоговые декларации, уставные документы, эпикризы и выписки из истории болезни, годовую финансовую отчетность, тендерную документацию и т. д. Все эти документы условно можно разбить на тематические группы:

  • Техника;
  • Юриспруденция;
  • Бизнес;
  • Медицина;
  • Бухгалтерский учет;
  • Финансы.

Такие тексты имеют узкоспециализированный характер, богаты терминами и устойчивыми оборотами. Чтобы выполнить их адекватный перевод, нужно хорошо ориентироваться в соответствующей тематике и желательно иметь дополнительное образование. Его отсутствие может компенсировать только большой опыт переводческой работы с определенным видом документов.

Особенности устного перевода

Если вы недостаточно владеете целевым языком, то общение с партнерами и гостями можно организовать через переводчика. Встречи, переговоры, выставки, семинары, конференции – все эти форматы хорошо знакомы нашим специалистам, которые гарантируют конфиденциальность, четко следуют всем требованиям клиента и в совершенстве исполняют принципы деловой этики. Основные направления – последовательный и синхронный перевод. При проведении длительных мероприятий возможно привлечение двух переводчиков.

Проставление апостиля или легализация

В бюро переводов МАРТИН важной дополнительной услугой является апостилирование. Оно не имеет прямого отношения к переводу. Штамп апостиля ставится на русском языке на оригинал и переводится вместе с документом. Апостиль подтверждает, что переведенный документ – не подделка, что поставленная на нем подпись и печать подлинные. Такое подтверждение выдается не переводческой компанией, а вышестоящим органом: Министерством юстиции, Управлением органов ЗАГС, Министерством образования и т. д. После проставления апостиля документ считается легализованным и может подаваться в государственные органы других государств.

Оказание дополнительных услуг требует дополнительного времени. Особенно это актуально для легализации. Переводческая компания вынуждена подчиняться темпу, в котором работают органы власти, проставляющие апостиль. Это необходимо учитывать при заказе услуги.

Заказать бесплатную консультацию

 

Рекомендации клиентов

Смотреть все рекомендации...

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Переводим все языки мира

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!