• 8 495 988-91-96 8 800 777-012-7
  • 4-й Лесной пер., 4 info@martinperevod.ru
  • Пн - Чт, 9:00 до 19:00 Птн до 18:00

Апостиль документов

Перевод документов апостиль

Понятие «апостиль» вошло в жизнь человечества с октября 1061 года, когда в голландском городе Гаага была подписана особая конвенция. Сутью этого документа было упрощение и унификация международного документооборота. Страны-подписанты договорились, что при наличии на ряде официальных бумаг специального штампа, выданные в одной из этих стран документы будут действительны в другой. Этот штамп и называется апостилем. Чаще всего он представляет собой довольно крупный четырехугольник (каждая сторона – не меньше 9 см), который подтверждает подлинность подписей официальных лиц, печатей и штампов того документа, на котором находится. Проще говоря, апостиль свидетельствует, что документ подлинный.

Читайте рекомендации наших клиентов:

Процедура легализации документов апостилем, при многочисленных нюансах и заморочках, которые известны только тем, кто регулярно занимается этим вопросом, считается упрощенной. Поскольку на сегодня Гаагскую конвенцию подписала уже практически половина государств мира, то у гражданина, оформляющего документацию для длительного выезда за рубеж, велика вероятность столкнуться с требованиями именно апостилирования документов.

Оставить заявку на перевод

Легализация документов апостиль

Если же страна, куда он направляется, все еще не присоединилась к конвенции, то процедура придания юридической силы выданным у нас документам в другой стране куда более сложная и называется консульской легализацией. В этом случае придется мобилизировать все запасы терпения, ведь такой процесс длится намного дольше, чем апостилирование.

Многие страны имеют собственные требования относительно состава апостилированных официальных бумаг. Например, могут затребовать перевод документов и апостиль, или нотариально заверенные копии переводов в комбинации с ним. Глубина бюрократической мысли поистине неисчерпаема. Гражданину же, столкнувшемуся с необходимостью сделать все правильно и вовремя, приходится изрядно посуетиться, потратить нервов и материальных средств.

Оставить заявку на перевод

Если ему нужен целый пакет официальных бумаг с апостилем, переводами, копиями, то обращаться придется не в одну уважаемую инстанцию. Например, всю документацию, выданную органами ЗАГС, имеет право апостилировать Минюст, многочисленные документы об образовании, соответственно, - Министерство образования. Медицинские справки легализовать может Министерство здравоохранения. Однако пока она дойдет до профильного министерства, ее обработают в Областном управлении Минздрава.

Чтобы не усложнять себе жизнь, многие граждане обращаются в переводческие бюро, которые регулярно сотрудничают с министерствами в плане легализации документации. Так, заказчики бюро переводов «Мартин» просто предоставляют нам подлежащие апостилированию, переводу, заверению документацию, а всеми остальными процедурами занимаемся мы. Задача клиента – вовремя забрать все готовое.

Оставить заявку на перевод

Рекомендации клиентов

Как заказать перевод

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Переводим все языки мира

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

Звездочкой (*) отмечены поля, обязательные для заполнения.
Оплатить заказ 
Заказать перевод 
Яндекс.Метрика