Бюро переводов Мартин 8-800-777-01-27
Москва
+7 (495) 988-91-96
  • Москва
    +7 (495) 988-91-96
  • Санкт-Петербург
    +7 (812) 385-77-58
 
Русский
  • English
  • Deutsche

Перевод с русского / на русский


Генеральный директор ООО "ЛГ Электроникс"    Ким Ен Чан
Настоящим сообщаем, что с 2007 года и по настоящее время компания "LG Electronics" пользуется услугами бюро переводов "МАРТИН". За время совместной работы, сотрудники компании зарекомендовали себя как грамотные, профессиональные переводчики...
читать отзывы...

ВНИМАНИЕ АКЦИЯ

Только до 29 февраля 2012г. при переводе уставных документов и договоров нотариальное заверение производится БЕСПЛАТНО!*  

Спешите сделать заказ, время акции ограничено.

* При условии несрочного заказа объёмом не менее 5 учетных страниц.

БЕСПЛАТНО: Расчет заказа в течение 10 минут

3 простых шага для оформления заказа:

 

Перевод на русский во многом сложен, и только кажется, что проще перевести английский, или французский текст на русский язык, чем наоборот. На самом деле, в каждом языке есть свои особенности, слова, имеющие много значений, есть фразеологические обороты, которые нельзя исказить. И задача переводчика не только правильно передать смысл текста/речи, но и уловить его цель, эмоции, мысли.

Особенного внимания заслуживают фразеологизмы, пословицы и поговорки, перевод на русский которых требует не столько точного определения слов, сколько точной передачи смысла. Так же, не стоит забывать и об экстралингвистических проблемах перевода, когда описываемое понятие просто отсутствует в другом языке. Например, русское слово "блины", ";матрешка", другие, старославянские слова – передать их значение можно только подробным описанием, но никак не одним словом. Та же ситуация и с другими языками – многие слова в них просто не имеют перевода.

Осуществляя письменный перевод русского языка, нужно помнить о грамматических категориях: время, род, определенность/неопределенность, так как часто возникает проблема в нахождении подходящих эквивалентов русского и иностранного глагола. Кроме того, письменный русский перевод требует внимания к скрытым категориям – например, отличия во временном членении суток в русском, немецком, английском языках.

Немаловажным фактором является синтаксический тип языка. Например, в русском языке от перестановки слов в предложении его смысл, как правило, не меняется, чего нельзя сказать о других языках.

Это следует учитывать, к примеру, осуществляя русский литературный перевод, перевод сайтов, а также экономический или технический перевод русского языка. И, конечно же, эти факторы стоит учитывать при устном переводе, особенно при синхронном.

Русский центр переводов "Мартин", за время своей работы завоевал доверие множества клиентов, и те, кто обратился к нам хоть раз, остаются нашими клиентами навсегда. Это не просто слова, или самореклама. Это факт.

Бюро переводов на русский

Компания "Мартин" оказывает услугу перевода текстов, документов, устный перевод на русский уже достаточно давно, поэтому наши специалисты знают все о его особенностях. И поверьте, этих особенностей намного больше, чем может показаться на первый взгляд.

Естественно, что все вышеперечисленное – лишь малая доля того, что требуется учитывать каждому, кто пришел работать в наше агентство – русский перевод требуется достаточно часто. Так, наше бюро перевод на русский осуществляет практически каждый день, поэтому мы просто не можем себе позволить принять на работу не профессиональных переводчиков. Пунктуальность, грамотность, ответственность, опыт работы – все это главные требования к каждому кандидату. И сегодня, компания "Мартин" – центр переводов, русский язык в котором является базовым, основным рабочим языком. И если вам нужны действительно профессиональная работа и результат, обращайтесь в наше агентство переводов в Москве. Устный, письменный перевод на русский любой сложности, в короткий срок, с высоким качеством и по весьма доступным ценам – такое может предложить только бюро "Мартин".

Среди наших услуг вы обязательно найдете все виды переводов на русский: нотариальный, технический, экономический, юридический, литературный, срочный перевод документов на русский, устный и синхронный переводы. Но, независимо от вида работы, независимо от ее сложности, вы получите превосходный результат – в этом вы можете быть уверенны.

Обратившись в бюро переводов "Мартин", каждый клиент получает то, что он хочет. Вам нужен нотариальный русский перевод, апостиль? Мы всегда готовы предоставить эти услуги. Для тех, кто имеет собственный бизнес, сотрудники бюро быстро выполнят экономический русский перевод, любой сложности – перевод документов на русский, перевод технической литературы, инструкций, медицинской документации, юридический перевод русского языка. Готовитесь к презентации, или к важной деловой встрече? Переводчики всегда готовы выполнить Ваш заказ. Для тех клиентов, которые занимаются интернет бизнесом, мы всегда готовы предоставить перевод сайтов на русский язык. Для организаций, или для частных лиц специалисты бюро "Мартин" предлагают перевод иностранной литературы, периодики, научных работ, а так же, срочный русский перевод в Москве и регионах.

БЕСПЛАТНО: Расчет заказа в течение 10 минут
Наши сертификаты


Компания "Мартин" сертифицирована по международным стандартам качества ISO 9001.

Подробнее...
Loading
© Бюро переводов Мартин 2005 - 2011 Russian translation
г. Москва, ул. 2-я Тверская-Ямская, д. 18, офис 601. Телефон:+7 (495) 988-91-96, 8-800-777-012-7 (без выходных)
Заполните форму
Контактное лицо
Телефон
Электронная почта
Комментарий
Вы можете загружать до 30 файлов, каждый объемом до 50 Mб без ограничений на тип файла (это могут быть сканы в формате PDF, PNG, GIF, TIFF или любые другие текстовые и прочие форматы)