Бюро переводов Мартин 8-800-777-01-27
Москва
+7 (495) 988-91-96
  • Москва
    +7 (495) 988-91-96
  • Санкт-Петербург
    +7 (812) 385-77-58
 
Русский
  • English
  • Deutsche

Перевод с немецкого на русский язык (с русского на немецкий)


Генеральный директор ООО "ЛГ Электроникс"    Ким Ен Чан
Настоящим сообщаем, что с 2007 года и по настоящее время компания "LG Electronics" пользуется услугами бюро переводов "МАРТИН". За время совместной работы, сотрудники компании зарекомендовали себя как грамотные, профессиональные переводчики...
читать отзывы...

ВНИМАНИЕ АКЦИЯ

Только до 29 февраля 2012г. при переводе уставных документов и договоров нотариальное заверение производится БЕСПЛАТНО!*  

Спешите сделать заказ, время акции ограничено.

* При условии несрочного заказа объёмом не менее 5 учетных страниц.

БЕСПЛАТНО: Расчет заказа в течение 10 минут

3 простых шага для оформления заказа:

Стоимость перевода с немецкого на русский язык (с русского на немецкий)

 

Помимо Германии немецкий язык, принадлежащий к ветви германских языков (западногерманской группе), является государственным в Австрии, Лихтенштейне и некоторых других странах Европы. В мире на немецком говорят более 200 млн. человек, а для 100 млн. он является родным. Развитие туризма, укрепление культурных и деловых отношений между Россией и германоязычными странами невозможно без языкового взаимопонимания. С каждым годом число людей, изучающих немецкий и русский, растет, но так же с каждым годом увеличивается потребность в профессиональном переводе. Бюро переводов «Мартин» специализируется на оказании полного пакета услуг в данном лингвистическом направлении.

Мы выполняем:

  • устный профессиональный перевод с немецкого на русский (с русского на немецкий): построчный, синхронный, закадровый; возможны командировки и сопровождение в деловых поездках;
  • письменный перевод с русского на немецкий и, наоборот (в том числе технический, медицинский, экономический, художественный и пр.);
  • перевод интернет-сайтов;
  • перевод с немецкого/на немецкий документов + нотариальное удостоверение (если необходимо, легализация);
  • срочный перевод (устный и письменный).

Наши технические возможности позволяют производить верстку документов, осуществлять перевод программного обеспечения. На счету бюро «Мартин» десятки успешно выполненных проектов по переводу документации для крупных торговых и промышленных предприятий. Мы сотрудничаем с ведущими немецкими компаниями, а также выполняем заказы частных клиентов.

Общая информация о немецком языке

Немецкий язык был выделен из некоторых диалектов общегерманского языка. Памятники письменности, дошедшие до наших дней, свидетельствуют о том, что в 9-13 нашей эры веках уже существовал древненемецкий язык, который затем постепенно трансформировался в современный. Следует отметить, что общерегиональный письменный немецкий был сформирован только в 16-17 веках, а правописание немецкого литературного языка видоизменяется и в наше время. Так, в 2007 году в Германии прошла еще одна реформа орфографии и пунктуации. В связи с чем, к переводчикам, работающим с немецким языком, предъявляются весьма строгие требования. Специалист должен быть в курсе всех нововведений в правописании (это важно для корректного письменного перевода), а также ориентироваться в основных диалектах немецкого языка (это важно при устном переводе). На сегодняшний день существует несколько форм литературного немецкого языка, очень схожего с ними обиходно-разговорного и множество региональных диалектов.

Особенности перевода с немецкого языка на русский (и в обратном направлении)

В немецком, как и в любом другом языке, одно слово зачастую имеет несколько значений, особенно при тематическом переводе. Профессионал сможет наиболее точно передать смысл слов и выражений при переводе с русского на немецкий (и наоборот), ориентируясь не только на свои лингвистические, но и на специальные познания в определенном предмете (например, машиностроении, медицине и т.п.).

Порядок слов при построении предложения в немецком отличается от такового в русском языке, что требует особенной сосредоточенности от специалиста при синхронном переводе. Существуют и другие «подводные камни» при переводе, которые чаще всего обусловлены особенностями грамматики русского и немецкого языка, поэтому высококлассный переводчик обладает не только глубокими лингвистическими познаниями, но и богатым опытом практической переводческой деятельности.

В бюро переводов «Мартин» Вы можете заказать русско-немецкий перевод любой тематики, в том числе нотариальный немецкий перевод документов и их легализацию. Мы работаем на высокопрофессиональном уровне, о чем свидетельствуют многочисленные положительные отзывы заказчиков и контракты на постоянное языковое сопровождение с известными российскими и европейскими компаниями. Будем рады видеть и Вас в числе наших клиентов!

Чтобы сделать заказ на перевод с немецкого/на немецкий в Москве не обязательно приезжать в наш офис, мы можем выполнить для Вас работу дистанционно. Для этого просто заполните форму он-лайн заявки или свяжитесь с нашим консультантом любым удобным для Вас способом.

БЕСПЛАТНО: Расчет заказа в течение 10 минут
Наши сертификаты


Компания "Мартин" сертифицирована по международным стандартам качества ISO 9001.

Подробнее...
Loading
© Бюро переводов Мартин 2005 - 2011 Russian translation
г. Москва, ул. 2-я Тверская-Ямская, д. 18, офис 601. Телефон:+7 (495) 988-91-96, 8-800-777-012-7 (без выходных)
Заполните форму
Контактное лицо
Телефон
Электронная почта
Комментарий
Вы можете загружать до 30 файлов, каждый объемом до 50 Mб без ограничений на тип файла (это могут быть сканы в формате PDF, PNG, GIF, TIFF или любые другие текстовые и прочие форматы)